ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хотя в семье поговаривали, что вечная бунтарка Виктория, известная своим
и экстравагантными выходками, с самого детства не выносит Хьюго и просто
решила не упускать случая сделать ему очередную пакость. Как бы то ни был
о, но она стала графиней Стоунбери, закрепив за собой это право рождением
сына.
Окончив рассказ, Генри отпил из своей чашки чаю и откинулся на спинку кре
сла, выжидательно глядя на девушку. Та сидела притихшая, устремив взгляд
в пространство.
Ц Скажите, мистер Хоссельмеер, Ц Гленда повернулась к собеседнику, Ц
а что стало с Гарольдом и Глорией?
Ц Об этом вам наверняка известно лучше меня. По последним сведениям, что
я получил, они взяли девичью фамилию Глории Фэншоу и родили дочь, которую
назвали Глендой.
Ц Мама и папа… Ц Гленда встала и подошла к окну, чтобы скрыть слезы, кото
рые бежали по ее щекам. Ц Теперь я понимаю, почему на все мои просьбы расс
казать об их детстве они неизменно отшучивались, утверждая, что ничего и
нтересного с ними не происходило.
Пытаясь перевести разговор в более оптимистическое русло, Генри предло
жил:
Ц Если вам будет любопытно, то я привез кое-какие фотографии из семейног
о архива. Их отбирала лично графиня Виктория.
Гленда стремительно повернулась к нему и воскликнула:
Ц Конечно! Вы еще спрашиваете! Я думала, что после гибели родителей остал
ась одна на всем белом свете, а тут как снег на голову сваливается целое се
мейство, да еще с такой умопомрачительной историей! Ц Она счастливо зас
меялась. Ц Знаете что, Генри? Можно я буду называть вас по имени? Видите ли
, рядом с вами мне так же хорошо и уютно, как бывало только с отцом… Ц Получ
ив утвердительный кивок, Гленда продолжила: Ц Так вот, пока вы мне не расс
кажете все до мельчайшей подробности о моих новообретенных родственни
ках, я вас ни за что не отпущу. Хотите еще чаю?
Генри Хоссельмеер, шестидесятидвухлетний глава известной юридической
фирмы и личный поверенный семьи Стоунбери, более известный в профессион
альных кругах как Стальной Генри, растаял точно сливочное мороженое в ле
тний день.
Ц Хорошо, моя девочка. Садись-ка поближе, дядюшка Генри может поведать т
ебе многое из того, что известно далеко не каждому Стоунбери.

Когда Гленда прощалась со своим гостем, было глубоко за полночь. Уже в две
рях Генри положил свою испещренную морщинами руку на ее плечо и, загляну
в в глаза, в последний раз спросил:
Ц Так ты точно решила отклонить приглашение графини?
Ц Да, Генри. Не думаю, что в моем присутствии на семейном торжестве возни
кла такая уж необходимость. Во всяком случае, поблагодарите леди Виктори
ю от моего имени, ведь именно ей я обязана тем, что познакомилась с вами.
Ц Что ж, решение твое. Мой поезд уходит завтра… Ц Он посмотрел на часы и п
оправился: Ц Точнее, уже сегодня, в полдень. Если вдруг понадобится помощ
ь, только сообщи мне.
Ц Спасибо за все, Генри. Счастливого пути.
Закрыв дверь, Гленда вернулась в комнату, которая показалась ей холодной
и неуютной Ц наверное, оттого, что с милым стариком Генри исчезла та волш
ебная сказка, которая всего на день украсила ее тусклую жизнь. Уже собира
ясь погасить свет, она обратила внимание на бумажный уголок, торчащий из-
под подушки на кресле, в котором сидел гость. Гленда потянула за него и, к с
воему удивлению, вытащила фотографию, на которой был изображен молодой т
емноволосый мужчина.
Очевидно, Генри обронил ее, когда рассказывал о родственниках. Насколько
она запомнила, этот незнакомец ей тоже кем-то приходился, то ли кузеном, т
о ли племянником. Впрочем, неважно.
Выключив свет, девушка легла в кровать. Но, как ни старалась, сон к ней не ше
л.
Ц Я даже помню, что его зовут Ричард, Ц пробормотала она и подумала, что о
т мужчины с фотографии не так-то легко избавиться. Недовольно ворча, Глен
да выбралась из кровати, зажгла свет и стала пристально изучать фотограф
ию того, кто упорно мешал ей заснуть. Мужественный овал лица с маленькой я
мочкой на волевом подбородке, карие глаза, с вызовом глядящие из-под черн
ых бровей, упрямо сжатые губы. Девушка не могла не признать, что у этого Ри
чарда довольно интересная внешность.
Спустя три минуты она решила, что он красив. А еще через пять была влюблена
в него без памяти.
Ц Ну хорошо, сегодня, так и быть, я позволю вам спать в моей кровати, Ц зая
вила она родственнику с фотографии и, прижав ее к сердцу, сладко зевнула. П
осле чего во второй раз погасила свет и залезла в постель. Вскоре Гленда о
казалась во власти удивительно приятного сновидения, в котором мужчина
с карими глазами занимал главное место. И несколько раз за ночь ее губы не
жно прошептали: «Ричард».

С самого утра Гленда неутомимо прыгала от одного книжного стеллажа к дру
гому, стараясь выполнить заявки, накопившиеся за время ее отсутствия на
работе. Ее повышенное рвение объяснялось еще и тем, что она надеялась пор
аньше освободиться, чтобы успеть на вокзал проводить Генри.
Склонившись над каталогом и перебирая карточки в поисках очередного за
каза, Гленда вдруг почувствовала присутствие в комнате постороннего. Об
ернувшись, она увидела Марвина, который стоял в дверях, явно не решаясь во
йти.
Заметив, что обнаружен, молодой человек шагнул по направлению к девушке,
смотревшей на него без каких-либо особых эмоций.
Ц Гленда, я пришел… Я хочу, чтобы ты… Я и ты… В общем, Кайл мне все рассказа
л, Ц запинаясь, произнес Марвин, одновременно стараясь уловить в лице бы
вшей невесты хоть какую-то перемену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики