ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Комната, в которой она оказалась, была кабинетом старой графин
и. Тем самым, на стенах которого висели портреты ее родителей, деда и того,
кто причинил ей боль. Именно к нему она медленно подошла, провела рукой по
чуть шершавому холсту и, не оглядываясь, стремительно вышла.
Когда двери Гринбуш-холла закрылись за последним гостем, Ричард с облег
чением вздохнул: свои обязанности хозяина он выполнил. Молодой человек в
зглянул на часы. Леди Виктория, сославшаяся на возраст и удалившаяся с ба
ла намного раньше, уже наверняка спала. Каролина, взяв предварительно с н
его обещание, что он обязательно заглянет к ней, перед тем как идти к себе,
тоже отдыхала. Ричард решительно направился в комнату Гленды.
Он обязательно должен объясниться с ней сказать, что не мог опровергнуть
заявление Каролины прилюдно, но собирается сделать это спустя некоторо
е время. И что им надо только немного подождать.
Постучав, он открыл дверь в комнату кузины. Тишина и полумрак, царившие в н
ей, насторожили его. Осмотревшись, он, к своему удивлению, не обнаружил при
сутствия девушки. Уже собираясь покинуть комнату, Ричард заметил конвер
т на бюро. Конверт был адресован леди Виктории и не запечатан. Не долго дум
ая, Ричард прочел его содержимое.
Уважаемая графиня! Обстоятельства, внезапно ставшие мне известны
ми, вынуждают меня покинуть Ваш гостеприимный дом так скоро. Но, помня Ваш
у доброту и заботу, я не могу не проститься с Вами. Поэтому и оставляю это п
ослание в надежде, что Вы сможете понять и простить свою родственницу. Об
ещаю в скором времени написать Вам.
Искренне Ваша, Гленда Фэншоу.
Сжимая письмо в руке, Ричард бессильно опустился на кровать. Все рухнуло
в один миг. Он сам все испортил, предложив Каролине стать его женой. Но вед
ь он не мог знать, что судьба готовит ему встречу с Глендой, с этим искренн
им и нежным созданием, которое сможет вернуть ему любовь, казалось утрач
енную навсегда.
Ночной экспресс стремительно мчался мимо спящих городов, нарушая царящ
ую вокруг тишину перестуком колес.
Гленда сидела, забравшись с ногами на мягкий диванчик купе, и неотрывно с
мотрела в темноту окна. «На круги своя » Когда-то вычитанная фраза всплы
ла в памяти, неожиданно обретая понятный смысл. Она возвращалась домой.
6
Каролина прошла через холл к маленькому кабинету, где ее уже давно ожида
л сэр Хьюго.
Ц Ну как? Ц прерывающимся от волнения голосом спросил он, с нервной озл
обленностью наблюдая, как она сбрасывает на толстый персидский ковер ту
фли и разминает уставшие ступни, явно не торопясь просветить его относит
ельно их дела.
Наконец молодая женщина обратила на мужа свой взгляд, словно только что
обнаружив его присутствие в комнате, при этом на ее лице появилось выраж
ение легкой досады.
Ц Знаешь, а наш малыш Ричард, похоже, всерьез влюбился. Ц Каролина с явны
м удовольствием отметила, как по лицу сэра Хьюго разливается болезненна
я бледность.
Ц Уж не хочешь ли ты сообщить, что после исчезновения этой девчонки он ре
шил разорвать вашу помолвку? Ц Сэр Хьюго сквозь зубы цедил каждое слово,
еле сдерживаясь, чтобы не кинуться на собеседницу с кулаками.
Ц Наоборот, он сейчас как никогда нуждается в моей поддержке и понимани
и, которые я ему с «радостью» предоставляю. Можешь расслабиться: мышка уж
е в мышеловке.
Хлопнув дверью в бессильной злости, Гленда в очередной раз оказалась на
улице. Определенно миссис Грант поработала в ее отсутствие на славу, пот
ому как ни один работодатель в этом чертовом городе не желал принять ее у
слуги.
Ц Похоже, мне придется поискать себе место работы в другом городе, Ц пр
обормотала девушка, выбрасывая газету объявлений в урну.
Ц Боже мой, неужели эта легкомысленная девица вернулась? А я-то надеялас
ь, что мне уже никогда не придется ее увидеть.
Презрительный тон, каким была брошена эта фраза, заставил Гленду в ярост
и обернуться, чтобы иметь возможность дать достойный отпор обидчику.
Неподалеку от нее в окружении местных матрон за столиком уличного кафе п
одобно судье, вершащему судьбы людей, восседала та, о ком только что думал
а девушка. И с неподдельным возмущением разглядывала Гленду в упор, слов
но та не имела права даже находиться в поле ее зрения.
Ну нет, подумала девушка, отвернувшись и шагая прочь. Я не унижусь до уличн
ой потасовки. Нет, моя месть будет изысканной и безжалостной. Я обязатель
но что-нибудь придумаю.
Но долго утруждать себя раздумьями на сей раз ей не пришлось. Буквально с
екунду спустя на глаза Гленде попался яркий плакат с изображением лидер
ов консервативной партии. Текст его гласил, что в связи с предстоящей пре
двыборной кампанией при поддержке женского комитета в здании мэрии буд
ет устроен благотворительный вечер, средства от которого пойдут партии
«тори».
Ц Что ж, это заметно упрощает дело.
Гленда торжествующе улыбнулась и погрозила кулачком воображаемой мисс
ис Грант, после чего отправилась домой, где, вооружившись записной книжк
ой и телефонным аппаратом, приступила к осуществлению своего плана мест
и.
Гленда постаралась затеряться в толпе приглашенных, чтобы не обнаружит
ь раньше времени своего присутствия. Убедившись, что ее недруги уже приб
ыли, она отправилась в бар, где присоединилась к числу тех, кто предпочита
л коротать время в ожидании почетных гостей за коктейлем или кофе.
Девушка вспомнила, как удивился и обрадовался ее звонку Генри Хоссельме
ер. Он рассказал, что ее исчезновение было замечено только утром следующ
его дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
и. Тем самым, на стенах которого висели портреты ее родителей, деда и того,
кто причинил ей боль. Именно к нему она медленно подошла, провела рукой по
чуть шершавому холсту и, не оглядываясь, стремительно вышла.
Когда двери Гринбуш-холла закрылись за последним гостем, Ричард с облег
чением вздохнул: свои обязанности хозяина он выполнил. Молодой человек в
зглянул на часы. Леди Виктория, сославшаяся на возраст и удалившаяся с ба
ла намного раньше, уже наверняка спала. Каролина, взяв предварительно с н
его обещание, что он обязательно заглянет к ней, перед тем как идти к себе,
тоже отдыхала. Ричард решительно направился в комнату Гленды.
Он обязательно должен объясниться с ней сказать, что не мог опровергнуть
заявление Каролины прилюдно, но собирается сделать это спустя некоторо
е время. И что им надо только немного подождать.
Постучав, он открыл дверь в комнату кузины. Тишина и полумрак, царившие в н
ей, насторожили его. Осмотревшись, он, к своему удивлению, не обнаружил при
сутствия девушки. Уже собираясь покинуть комнату, Ричард заметил конвер
т на бюро. Конверт был адресован леди Виктории и не запечатан. Не долго дум
ая, Ричард прочел его содержимое.
Уважаемая графиня! Обстоятельства, внезапно ставшие мне известны
ми, вынуждают меня покинуть Ваш гостеприимный дом так скоро. Но, помня Ваш
у доброту и заботу, я не могу не проститься с Вами. Поэтому и оставляю это п
ослание в надежде, что Вы сможете понять и простить свою родственницу. Об
ещаю в скором времени написать Вам.
Искренне Ваша, Гленда Фэншоу.
Сжимая письмо в руке, Ричард бессильно опустился на кровать. Все рухнуло
в один миг. Он сам все испортил, предложив Каролине стать его женой. Но вед
ь он не мог знать, что судьба готовит ему встречу с Глендой, с этим искренн
им и нежным созданием, которое сможет вернуть ему любовь, казалось утрач
енную навсегда.
Ночной экспресс стремительно мчался мимо спящих городов, нарушая царящ
ую вокруг тишину перестуком колес.
Гленда сидела, забравшись с ногами на мягкий диванчик купе, и неотрывно с
мотрела в темноту окна. «На круги своя » Когда-то вычитанная фраза всплы
ла в памяти, неожиданно обретая понятный смысл. Она возвращалась домой.
6
Каролина прошла через холл к маленькому кабинету, где ее уже давно ожида
л сэр Хьюго.
Ц Ну как? Ц прерывающимся от волнения голосом спросил он, с нервной озл
обленностью наблюдая, как она сбрасывает на толстый персидский ковер ту
фли и разминает уставшие ступни, явно не торопясь просветить его относит
ельно их дела.
Наконец молодая женщина обратила на мужа свой взгляд, словно только что
обнаружив его присутствие в комнате, при этом на ее лице появилось выраж
ение легкой досады.
Ц Знаешь, а наш малыш Ричард, похоже, всерьез влюбился. Ц Каролина с явны
м удовольствием отметила, как по лицу сэра Хьюго разливается болезненна
я бледность.
Ц Уж не хочешь ли ты сообщить, что после исчезновения этой девчонки он ре
шил разорвать вашу помолвку? Ц Сэр Хьюго сквозь зубы цедил каждое слово,
еле сдерживаясь, чтобы не кинуться на собеседницу с кулаками.
Ц Наоборот, он сейчас как никогда нуждается в моей поддержке и понимани
и, которые я ему с «радостью» предоставляю. Можешь расслабиться: мышка уж
е в мышеловке.
Хлопнув дверью в бессильной злости, Гленда в очередной раз оказалась на
улице. Определенно миссис Грант поработала в ее отсутствие на славу, пот
ому как ни один работодатель в этом чертовом городе не желал принять ее у
слуги.
Ц Похоже, мне придется поискать себе место работы в другом городе, Ц пр
обормотала девушка, выбрасывая газету объявлений в урну.
Ц Боже мой, неужели эта легкомысленная девица вернулась? А я-то надеялас
ь, что мне уже никогда не придется ее увидеть.
Презрительный тон, каким была брошена эта фраза, заставил Гленду в ярост
и обернуться, чтобы иметь возможность дать достойный отпор обидчику.
Неподалеку от нее в окружении местных матрон за столиком уличного кафе п
одобно судье, вершащему судьбы людей, восседала та, о ком только что думал
а девушка. И с неподдельным возмущением разглядывала Гленду в упор, слов
но та не имела права даже находиться в поле ее зрения.
Ну нет, подумала девушка, отвернувшись и шагая прочь. Я не унижусь до уличн
ой потасовки. Нет, моя месть будет изысканной и безжалостной. Я обязатель
но что-нибудь придумаю.
Но долго утруждать себя раздумьями на сей раз ей не пришлось. Буквально с
екунду спустя на глаза Гленде попался яркий плакат с изображением лидер
ов консервативной партии. Текст его гласил, что в связи с предстоящей пре
двыборной кампанией при поддержке женского комитета в здании мэрии буд
ет устроен благотворительный вечер, средства от которого пойдут партии
«тори».
Ц Что ж, это заметно упрощает дело.
Гленда торжествующе улыбнулась и погрозила кулачком воображаемой мисс
ис Грант, после чего отправилась домой, где, вооружившись записной книжк
ой и телефонным аппаратом, приступила к осуществлению своего плана мест
и.
Гленда постаралась затеряться в толпе приглашенных, чтобы не обнаружит
ь раньше времени своего присутствия. Убедившись, что ее недруги уже приб
ыли, она отправилась в бар, где присоединилась к числу тех, кто предпочита
л коротать время в ожидании почетных гостей за коктейлем или кофе.
Девушка вспомнила, как удивился и обрадовался ее звонку Генри Хоссельме
ер. Он рассказал, что ее исчезновение было замечено только утром следующ
его дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44