ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Подъехав к воротам кладбища, Ричард оставил машину и углубился в тенисты
е аллеи последнего человеческого пристанища. Седой смотритель подвел е
го к аккуратной могиле и оставил в одиночестве.
Ричард опустился рядом с надгробием, на котором было выгравировано имя в
озлюбленной, коснулся его губами и прошептал:
Ц Любимая моя, однажды я пообещал тебе, что никогда не предам тебя. Не по м
оей вине ты разуверилась во мне и решила уйти. Уйти так, как считала единст
венно верным. Ц Он на мгновение замолчал, подавив судорожные рыдания, ду
шившие его, и продолжил: Ц Все эти годы все эти одинокие годы я пытался о
тыскать среди множества женщин хоть одну, что напоминала бы тебя. Тщетно!
Видит Бог, сколько раз в пьяном угаре мне казалось, что ты вернулась ко мне
. Я засыпал, сжимая в объятиях твое тело, покрывая поцелуями твое лицо, вык
рикивая в порыве страсти твое имя, но, пробудившись, понимал, что жестоко о
шибся. Женщины, делившие со мной постель, дарили мне свою любовь. Мне же ну
жна была только ты.
Ричард вновь замолчал, собираясь с мыслями. Он решил проститься с прошлы
м. Навсегда избавиться от преследующих его призраков.
Ц Когда в моей жизни появилась Гленда, мне показалось, что это ты, вняв мо
им мольбам, вернулась ко мне. Я потянулся к ней всем сердцем, благодаря Бог
а за дарованное мне счастье. Но она оказалась другой, непохожей на тебя. Ко
гда я понял это, то с удивлением почувствовал, что моя любовь к ней нисколь
ко не уменьшилась. Я любил Гленду за то, что она Гленда. И вновь человеческ
ая злоба разлучила меня с любимой. Но на этот раз я сделаю все, чтобы верну
ть ее! Во имя нашей с тобой любви. Клянусь!
Ричард поднялся с колен, ощущая необыкновенное спокойствие, воцарившее
ся в душе. Бросив последний взгляд на надгробие, он уверенным шагом напра
вился к выходу с кладбища.
Уложив дочь спать, Гленда устало опустилась в любимое кресло. После разг
овора с мужем она весь день избегала думать о том, что он сказал, предпочит
ая занимать себя самыми разными делами. Но теперь, когда ночь зажгла в неб
е звезды, ничем не сдерживаемые мысли назойливым роем закружились в голо
ве.
Сердце ее разрывалось между Ричардом, невинно пострадавшим из-за происк
ов Каролины, и Стивеном, оказавшим ей поддержку в самое тяжелое время. Гле
нда не могла, не имела морального права лишать мужа дочери. Но ведь и Стиве
н в неменьшей степени имел право на любовь Августы. Она в отчаянии думала,
что для нее одинаково дороги оба мужчины. И необходимость выбора между н
ими ставила ее в ужасное положение.
Ее размышления прервал телефонный звонок. Это был Стивен.
Ц Здравствуй, любимая! Надеюсь, мой звонок не разбудил малышку. Просто у
нас здесь временное затишье, и я решил воспользоваться этим. Я так скучаю
по тебе!
Ц О, Стивен, родной! Как ты там? Мне тебя очень не хватает! Когда ты вернешь
ся? Ц Слезы медленно полились из ее глаз. Ц Если б ты только знал, как мне
тяжело без тебя!
Ц Я так рад слышать твой голос. Ц Неожиданно на линии возникли помехи, и,
прежде чем их разъединили, Стивен успел сказать: Ц Поцелуй за меня Авгус
ту
Ц Стивен, Стивен
После того как в трубке послышались гудки сбоя, Гленда еще продолжала зв
ать его. Нет, она никогда не сможет сделать ему больно, пусть даже ей приде
тся ради этого скрыть от Ричарда, что Августа его дочь. От того, что принял
а окончательное решение, Гленда ощутила легкость на сердце. Не дожидаясь
утра, молодая женщина набрала номер мужа
Ричард уже поднимался в свою спальню, когда дворецкий сообщил ему о звон
ке молодой графини. Он опрометью бросился к телефону.
Ц Глен!
Ц Мне необходимо увидеться с тобой. Ц Гленда старалась говорить сухо, н
о, похоже, Ричард этого не замечал, явно обрадованный тем, что она ему позв
онила.
Ц Я могу выехать прямо сейчас! Ц воскликнул он.
Ц Нет-нет Ц Гленда испугалась. К столь скорой встрече она была еще не г
отова. Ц Лучше завтра в полдень у мэрии.
Положив трубку, женщина так и не сомкнула глаз до самого утра.
А утром в ее дверь постучал консьерж. За его спиной Гленда увидела челове
ка, чье лицо ей показалось знакомым. Она вопросительно посмотрела на кон
сьержа. Тот, стараясь не встречаться с ней взглядом, пояснил:
Ц Это насчет мистера Стоппарда.
Конечно! Теперь женщина узнала в вошедшем одного из коллег Стивена.
Ц Миссис Стоппард, примите мои соболезнования Ц начал он.
Гленда собралась было поправить его, сказав, что она миссис Фэншоу, но тут
до нее стал доходить смысл происходящего. Пол под ее ногами закачался, в у
шах раздался звон, она нелепо взмахнула руками и упала бы, если бы не двое
мужчин, вовремя подхвативших ее. Один заботливо усадил молодую женщину в
кресло, другой принес ей из кухни стакан воды.
Ц Скажите, когда Стивен когда это произошло, он не сильно страдал? Ц Гл
енда не узнавала собственный голос.
Ц Нет. Они двигались колонной, а у противника был снайпер Мистер Стоппа
рд умер почти мгновенно.
Ц Он что-нибудь успел сказать?
Ц Да, мэм. Человек, который был с ним в его последние минуты, передал, что о
н прошептал: «Передайте Глен, что она сделала меня счастливым».
Ц О, Стивен! Даже в смерти ты проявил заботу обо мне. Ц И Гленда разразила
сь слезами.
Проводив тех, кто принес ей печальное известие, она уже точно знала, что ск
ажет Ричарду.
Еще издали заприметив хрупкую фигурку жены, Ричард поразился ее измучен
ному виду. Поспешив к ней навстречу, он был исполнен решимости вернуть ее
во что бы то ни стало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44