ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Слышите, Генри. Не по-зво-лю!
Ц Графиня, прошу вас, не изводите себя попусту. Сегодня, когда приедет Ри
чард, мы сможем узнать подлинное положение дел. Вполне возможно, что шум, п
однятый газетами, всего лишь очередная утка. Лучше скажите, как вам показ
алась Гленда?
Ц О, Генри! Девочка удивительно прелестна! Ц На лице графини вспыхнула
нежная улыбка. Ц Кроме того, насколько я смогла заметить, у нее есть ум и х
арактер. Она так напоминает мне Энтони!
Ц Что ж, дело за малым. Необходимо, чтобы и Ричард заметил ее очарование.
Ц Ричард потеряет голову, когда познакомится с ней, Ц или я совсем не зн
аю своего внука.
Ц Хотелось бы верить в то, что вы не ошибаетесь.
Ц Генри, после стольких лет, что мы знакомы, вы все еще допускаете, что я мо
гу ошибаться?
Открыв глаза, Гленда долго соображала, где она находится. Солнечные зайч
ики, врываясь в окно, весело бегали по комнате, перескакивая со стен на леп
ной потолок, с потолка на широкую старинную кровать, в которой лежала дев
ушка.
Значит, это не сон, подумала Гленда, и, сладко потянувшись, спустила ноги н
а толстый персидский ковер, покрывающий почти весь пол.
Вчера, уставшая от долгой дороги, после приветствия графини девушка еле
нашла в себе силы добрести до кровати, не говоря о том, чтобы осмотреть осо
бняк и его окрестности. Именно этим, если ей будет позволено, она и собирал
ась заняться сейчас. Но сначала необходимо было привести себя в порядок.
Поискав глазами багаж и не найдя его, Гленда подошла к огромному платяно
му шкафу мореного дуба, стоящему в углу комнаты. Ее догадка оказалась вер
на: все вещи благодаря чьей-то заботливой руке были распакованы и аккура
тно развешаны.
Немного подумав, Гленда остановила свой выбор на брючном костюме из джер
си изумрудного цвета, который так шел к ее глазам. Волосы она заплела во фр
анцузскую косу, решив, что так будет практичнее и удобнее. Слегка коснула
сь тушью и без того длинных густых ресниц, после чего отправилась осматр
ивать особняк.
Гринбуш-холл, возведенный в пятнадцатом веке по приказу Сесила Стоунбер
и, отнюдь не случайно именовался дворцом. Построенный из красного кирпич
а, с островерхими крышами и множеством каминных труб, он поражал причудл
ивостью своего архитектурного облика, в котором позднеготическая стро
ительная традиция органично соединилась с декоративными принципами Ре
нессанса.
В дальнейшем потомки властного графа придерживались стиля, выбранного
предком, позволяя себе вносить в обустройство дворца лишь некоторые усо
вершенствования: провели отопление и канализацию, установили телефон и
телевизионную антенну, пристроили зимний сад и оранжерею. На верхнем эта
же по прихоти одного из владельцев была даже устроена обсерватория.
Но Гринбуш-холл был знаменит не только тем, что являлся признанным архит
ектурным шедевром и памятником старины. Известность ему составили библ
иотека, которая благодаря стараниям владельцев на протяжении нескольк
их столетий исправно пополнялась редчайшими изданиями, привозимыми со
всего света, и могла в некотором смысле составить конкуренцию даже знаме
нитой Бодлианской библиотеке, и галерея фамильных портретов, насчитыва
ющая более сотни полотен.
По заведенному обычаю каждый член семьи, достигший совершеннолетия, удо
стаивался чести быть изображенным на холсте, дабы таким образом присоед
иниться к сонму своих предков. Не стоит говорить, что среди художников, пр
иглашаемых для подобной цели, нередко встречались те, чьи имена вошли в и
сторию мирового искусства. Так Гленда с удивлением обнаружила, что портр
ет дамы в красном бархате, значащийся как «Леди Анабелл Стоунбери», прин
адлежит кисти великого Томаса Гейнсборо.
Девушка с благоговейным любопытством проходила мимо многочисленных ро
дственников, взиравших на нее с полотен, среди которых было и несколько с
овременных. К ним относился портрет вдовствующей графини Виктории, на ко
тором она была изображена на пике своей красоты. Впрочем, если судить по в
черашней встрече, взгляд пожилой женщины по-прежнему светится той же не
уемной энергией, что и на портрете.
Гленда обратила внимание, что два полотна висят несколько особняком, сло
вно нынешняя владелица дворца отправила их в изгнание. На одном был изоб
ражен седовласый мужчина с тонкими, по-змеиному изогнутыми губами и ост
рыми глазками, пронзающими, казалось, насквозь. Невольно поежившись под
его взглядом, девушка, наклонившись к раме, прочла: «Сэр Хьюго Фокскрофт».
С другого надменно взирала невероятно красивая молодая женщина с густо
й гривой иссиня-черных волос. Завороженная демонической внешностью нез
накомки Гленда с удивлением обнаружила, что табличка с ее именем отсутст
вует. Очевидно, портрет был написан недавно, поэтому его оформление еще н
е закончилось.
Ц Это Каролина. Право, дитя мое, она вовсе не заслуживает твоего внимания
.
Голос старой графини раздался так неожиданно, что Гленда, испуганно ойкн
ув, обернулась.
Ц Простите, я не знала, что вы здесь Ц извиняющимся тоном начала она, но
леди Виктория успокаивающе коснулась ее руки.
Ц Все в порядке, дорогая. Я искала тебя, и то, что обнаружила именно здесь,
лишний раз подтверждает, что ты Ц истинная Стоунбери. Я сама часто захож
у сюда, поболтать с предками. Порой это помогает привести мысли в порядок,
так как ты ощущаешь то вековое величие, что стоит за твоей спиной.
Графиня замолчала, словно и впрямь услышала голоса из прошлого.
Ц Впрочем, я искала тебя вовсе не затем, чтобы утомлять старческими бред
нями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Ц Графиня, прошу вас, не изводите себя попусту. Сегодня, когда приедет Ри
чард, мы сможем узнать подлинное положение дел. Вполне возможно, что шум, п
однятый газетами, всего лишь очередная утка. Лучше скажите, как вам показ
алась Гленда?
Ц О, Генри! Девочка удивительно прелестна! Ц На лице графини вспыхнула
нежная улыбка. Ц Кроме того, насколько я смогла заметить, у нее есть ум и х
арактер. Она так напоминает мне Энтони!
Ц Что ж, дело за малым. Необходимо, чтобы и Ричард заметил ее очарование.
Ц Ричард потеряет голову, когда познакомится с ней, Ц или я совсем не зн
аю своего внука.
Ц Хотелось бы верить в то, что вы не ошибаетесь.
Ц Генри, после стольких лет, что мы знакомы, вы все еще допускаете, что я мо
гу ошибаться?
Открыв глаза, Гленда долго соображала, где она находится. Солнечные зайч
ики, врываясь в окно, весело бегали по комнате, перескакивая со стен на леп
ной потолок, с потолка на широкую старинную кровать, в которой лежала дев
ушка.
Значит, это не сон, подумала Гленда, и, сладко потянувшись, спустила ноги н
а толстый персидский ковер, покрывающий почти весь пол.
Вчера, уставшая от долгой дороги, после приветствия графини девушка еле
нашла в себе силы добрести до кровати, не говоря о том, чтобы осмотреть осо
бняк и его окрестности. Именно этим, если ей будет позволено, она и собирал
ась заняться сейчас. Но сначала необходимо было привести себя в порядок.
Поискав глазами багаж и не найдя его, Гленда подошла к огромному платяно
му шкафу мореного дуба, стоящему в углу комнаты. Ее догадка оказалась вер
на: все вещи благодаря чьей-то заботливой руке были распакованы и аккура
тно развешаны.
Немного подумав, Гленда остановила свой выбор на брючном костюме из джер
си изумрудного цвета, который так шел к ее глазам. Волосы она заплела во фр
анцузскую косу, решив, что так будет практичнее и удобнее. Слегка коснула
сь тушью и без того длинных густых ресниц, после чего отправилась осматр
ивать особняк.
Гринбуш-холл, возведенный в пятнадцатом веке по приказу Сесила Стоунбер
и, отнюдь не случайно именовался дворцом. Построенный из красного кирпич
а, с островерхими крышами и множеством каминных труб, он поражал причудл
ивостью своего архитектурного облика, в котором позднеготическая стро
ительная традиция органично соединилась с декоративными принципами Ре
нессанса.
В дальнейшем потомки властного графа придерживались стиля, выбранного
предком, позволяя себе вносить в обустройство дворца лишь некоторые усо
вершенствования: провели отопление и канализацию, установили телефон и
телевизионную антенну, пристроили зимний сад и оранжерею. На верхнем эта
же по прихоти одного из владельцев была даже устроена обсерватория.
Но Гринбуш-холл был знаменит не только тем, что являлся признанным архит
ектурным шедевром и памятником старины. Известность ему составили библ
иотека, которая благодаря стараниям владельцев на протяжении нескольк
их столетий исправно пополнялась редчайшими изданиями, привозимыми со
всего света, и могла в некотором смысле составить конкуренцию даже знаме
нитой Бодлианской библиотеке, и галерея фамильных портретов, насчитыва
ющая более сотни полотен.
По заведенному обычаю каждый член семьи, достигший совершеннолетия, удо
стаивался чести быть изображенным на холсте, дабы таким образом присоед
иниться к сонму своих предков. Не стоит говорить, что среди художников, пр
иглашаемых для подобной цели, нередко встречались те, чьи имена вошли в и
сторию мирового искусства. Так Гленда с удивлением обнаружила, что портр
ет дамы в красном бархате, значащийся как «Леди Анабелл Стоунбери», прин
адлежит кисти великого Томаса Гейнсборо.
Девушка с благоговейным любопытством проходила мимо многочисленных ро
дственников, взиравших на нее с полотен, среди которых было и несколько с
овременных. К ним относился портрет вдовствующей графини Виктории, на ко
тором она была изображена на пике своей красоты. Впрочем, если судить по в
черашней встрече, взгляд пожилой женщины по-прежнему светится той же не
уемной энергией, что и на портрете.
Гленда обратила внимание, что два полотна висят несколько особняком, сло
вно нынешняя владелица дворца отправила их в изгнание. На одном был изоб
ражен седовласый мужчина с тонкими, по-змеиному изогнутыми губами и ост
рыми глазками, пронзающими, казалось, насквозь. Невольно поежившись под
его взглядом, девушка, наклонившись к раме, прочла: «Сэр Хьюго Фокскрофт».
С другого надменно взирала невероятно красивая молодая женщина с густо
й гривой иссиня-черных волос. Завороженная демонической внешностью нез
накомки Гленда с удивлением обнаружила, что табличка с ее именем отсутст
вует. Очевидно, портрет был написан недавно, поэтому его оформление еще н
е закончилось.
Ц Это Каролина. Право, дитя мое, она вовсе не заслуживает твоего внимания
.
Голос старой графини раздался так неожиданно, что Гленда, испуганно ойкн
ув, обернулась.
Ц Простите, я не знала, что вы здесь Ц извиняющимся тоном начала она, но
леди Виктория успокаивающе коснулась ее руки.
Ц Все в порядке, дорогая. Я искала тебя, и то, что обнаружила именно здесь,
лишний раз подтверждает, что ты Ц истинная Стоунбери. Я сама часто захож
у сюда, поболтать с предками. Порой это помогает привести мысли в порядок,
так как ты ощущаешь то вековое величие, что стоит за твоей спиной.
Графиня замолчала, словно и впрямь услышала голоса из прошлого.
Ц Впрочем, я искала тебя вовсе не затем, чтобы утомлять старческими бред
нями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44