ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Стивен рассмеялся и взъерошил свои и так непослушные волосы.
Ц Я мог бы сказать, что каждый вечер после того, как обнаружил твое исчез
новение, приходил сюда в надежде на случайную встречу. На самом деле мой с
екрет прост: небольшая купюра твоему консьержу в обмен на обещание сообщ
ить мне сразу же, как только ты появишься. А в том, что это рано или поздно пр
оизойдет, я был уверен. Ты же оставила квартиру за собой.
Ц О, Стивен, Ц Гленда тяжело вздохнула, Ц наверное, это мой самый разумн
ый поступок за последнее время.
Она прижалась к широкой груди своего друга, наконец-то почувствовав спо
койствие в душе. Он погладил ее по голове.
Ц Я читал в газетах о твоем скоропалительном замужестве. Похоже, оно не п
ринесло тебе счастья.
Стивен печально улыбнулся и нежно поцеловал ее в лоб. В ответ она еще силь
нее прижалась к нему и произнесла:
Ц Как мне тебя не хватало!
Домой они вернулись вместе. И когда поднимались в квартиру Гленды, консь
ерж заговорщицки подмигнул Стивену.
Оставшись наедине с любимой женщиной, Стивен, словно боясь отпугнуть нео
сторожным движением ту, которую считал главной ценностью своей жизни, ос
торожно провел рукой по ее щеке. Гленда посмотрела в его сияющие любовью
глаза и доверчиво прильнула к ней губами. Он подхватил ее на руки и осторо
жно уложил на пушистый ковер.
Гленда ощутила терпкий, чуть горьковатый запах разгоряченного тела Сти
вена. В то же мгновение все ее переживания, как и боль, причиненная предате
льством Ричарда, словно окутались туманной пеленой, отодвигаясь куда-то
на задний план. Сейчас ей хотелось лишь одного: чтобы ее любили, защищали
и берегли. И рядом находился тот, кому она могла довериться, не опасаясь из
мены. Стивен!
Она молча наблюдала за тем, как он снял рубашку, позволяя ей насладиться в
идом его крепкого тела. На мгновение в ее памяти мелькнуло воспоминание
о притягательной красоте Ричарда.
Стремясь прогнать смутившее ее видение, Гленда потянулась к Стивену и ме
дленно, словно пробуя на вкус, коснулась губами ямочки на его подбородке.
Затем начала спускаться все ниже и ниже, лаская кончиком языка маленький
сосок на мускулистой груди, исследуя рельеф упругого живота.
Из груди Стивена вырвался сдавленный стон. И он поспешил взять инициатив
у в свои руки. Ему было радостно чувствовать ее напрягшиеся соски, говоря
щие о том, что он не одинок в своем желании, что она также изнемогает от стр
асти и что причина этой страсти он, Стивен.
Гленда, полуприкрыв глаза, стонала и извивалась под его умелыми ласками,
умоляя потушить пожар, все сильнее разгорающийся в ее теле. Вняв мольбам
возлюбленной, он ринулся к желанной цели, подобно путнику, долгие дни ски
тавшемуся по опаленной солнцем пустыне и узревшему наконец благослове
нный оазис
После, ослабевшие в сладостной битве, они отдыхали, одаряя друг друга неж
ными ласками, напоминающими отголоски стихающей на поле брани канонады.
Лежа в объятиях Стивена, Гленда рассказала ему о том, что произошло между
ней и Ричардом.
Ц По крайней мере, у меня есть ребенок, а у него Ц я, Ц подвела она итог.
Ц И еще у него есть отец, Ц Стивен многозначительно погладил живот Глен
ды, которая подняла на него полные слез глаза.
Ц Стив, ты вовсе не обязан., . Ц попыталась возразить она, но он решительн
о прервал ее:
Ц Глен, я очень люблю тебя. И мне неважно, кто зачал этого ребенка. Он Ц тв
ой, и этого вполне достаточно, чтобы дорожить им также, как я дорожу тобой.
Ц Стивен с нежностью погладил ее по щеке. Ц Завтра я перевезу к тебе сво
и вещи, и мы начнем новую жизнь, втроем.
Ричард сидел в библиотеке, глядя на медленно догорающее пламя в камине. П
еред ним на высоком треножнике стоял портрет Гленды. Он тайком от жены за
казал его у известного художника по одной из фотографий, рассчитывая под
арить к годовщине их свадьбы. Предполагалось, что его повесят в картинно
й галерее рядом с его собственным портретом, до этого хранившимся в каби
нете старой графини.
На холсте, оправленном в дорогую раму, художник изобразил Гленду весело
смеющейся, со свободно струящимися по плечам волосами, в простой одежде.
Такой, какой ее впервые встретил Ричард там, у стеклянного павильона, в гл
убине дворцового парка.
Глядя на портрет, он до сих пор не мог поверить в то, что ему сообщила Карол
ина, хотя и врач, и Элеонора Грант, до которой он дозвонился с большим труд
ом, подтвердили ее слова.
Ц Как ты могла так поступить со мной? Ц спросил он у безмолвного изобра
жения. Ц Чем я заслужил такое предательство? Ц И сам же ответил:. Ц Знаю,
что когда-то я оказался малодушным и не смог отстоять свою любовь, потеря
в тебя в первый раз. Но неужели мои страдания ни на йоту не искупили той ви
ны? Неужели необходимо было меня наказывать столь жестоким образом?
Сжав виски руками, он опустил голову. Его сердце разрывалось от горя.
Графиня Виктория, ставшая невольной свидетельницей его переживаний, ти
хонько подошла к внуку. Старая женщина впервые не знала, как поступить, чт
обы облегчить муки своего любимца, поэтому просто положила руку на его п
лечо. И он, почувствовав в этом жесте некую поддержку, прикоснулся к ней гу
бами.
Ц Скажи, бабушка, как мне дальше жить без Гленды?
Ц Прежде ответь мне на один вопрос, Ц немного подумав, произнесла стара
я графиня. Ц Любишь ли ты ее? Не в прошлом, когда она была верна тебе, а сейч
ас. Ту, которая причинила тебе боль? Не торопись отвечать. Порой разум не л
учший советчик. Слушай, что тебе говорит сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44