ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И самой тоже стать светской дамой.
Ц Разве это не прекрасное соседство?.. Ц спросила Касси тихонько.
Джесон, казалось, разговаривал уже не с ней, а с самим собой, но он расслыша
л:
Ц Да, соседство что надо! Вот посмотрите на ту старуху в безумных блестка
х! Ц Джесон кивнул на женщину в инвалидной коляске, с которой беседовал с
енатор Хаас. Ц Эдакий «апостол Петр светского общества Манхэттена»! То
лько она решает, кого впускать в «райские ворота», а кого нет. И неважно, ск
олько денег вы отдаете в фонд Публичной библиотеки Нью-Йорка или Метроп
олитен-опера. Неважно, надеваете ли вы каждый вечер смокинг. Неважно, кто
вы: борец за свободу или похититель детей. Если вы ей не понравитесь, то в
ас в этом обществе не примут. Она живет через два дома от нас. Чудесное сос
едство, не правда ли?
Ц Вы ей не нравитесь? Ц догадалась Касси.
Ц Да она едва ли меня знает. Но мою жену она явно не любит. Или, по крайней м
ере, не любила. И чего только Миранда не делала Ц все попытки были напрасн
ыми, пока, наконец, ледяное сердце старухи не растаяло и она, кажется, даже
стала нам покровительствовать. Но Миранде это стоило кучу нервов. И я сом
неваюсь, чтобы цель оправдала средства.
Ц Отчего вы так циничны? Ц спросила Касси и тут же сама испугалась свое
го вопроса.
Джесон нахмурился, его золотистые глаза потемнели, а лицо помрачнело, ка
к туча. Видимо, она и впрямь ляпнула что-то не то. Он смерил ее взглядом и пр
оворчал:
Ц А это уж совсем не ваше дело.
Ц Я знаю, Ц ответила Касси. Ц Но вы не поняли я хотела сказать Я прост
о усомнилась в том, что все здесь такие же чудовища, как эта старуха-монст
р. Ц Касси ужасно хотелось, чтобы он снова улыбнулся. Она чувствовала, чт
о за пять минут их разговора он стал ей чем-то близок Ц может быть, даже эт
ой своей страстью и горечью. Ей хотелось, чтобы он успокоился и вновь прев
ратился в того добродушного симпатягу, который, протягивая ей руку, сказ
ал: «Я Джесон Дарин». Но главное Ц ей хотелось, чтобы они стали друзьями. О
на подумала о том, какой чудесный этот его глубокий голос.
Ц Расскажите мне о других, Ц попросила она. Ц Например, вон о той симпат
ичной рыжеволосой женщине в зеленом платье.
Ц А, это Мариса Ньютаун, Ц равнодушно ответил Джесон. Ц Ее я назвал бы с
военравной вертихвосткой. У нее весьма интересное хобби Ц ложиться в по
стель с мужьями своих лучших подруг. Как только я узнал, что она лучшая под
руга Миранды, я стал держаться от нее подальше.
Ц Значит, и в богатой среде еще существуют моральные принципы? Ц попыта
лась пошутить Касси. Ц Я, честно говоря, считала иначе.
Ц Я не очень понимаю, что вы имеете в виду. Ц Голос Джесона вновь стал рез
ким. Ц Но с моими моральными принципами, уверяю вас, все в порядке.
Ц Ну вот, вы снова обиделись, мистер Дарин, Ц улыбнулась Касси. Ц Клянус
ь, я совсем не хотела вас обидеть. Может, просто мы, южане, более эмоциональ
ны, чем нью-йоркцы, и я и не заметила, как случайно оскорбила вас?
Джесон покачал головой.
Ц Боюсь, я вам наскучил. Пойдемте найдем хозяйку. Она, кажется, развлекае
т публику в библиотеке. Ц И он провел Касси в комнату с высоким потолком,
роскошными восточными коврами, красивой строгой антикварной мебелью и
огромными застекленными книжными полками. Она была битком набита гостя
ми, но и здесь Миранды не было.
Касси послушно следовала за Джесоном, пока он нетерпеливо пробирался ск
возь толпу в коридор, быстро осматривая причудливо декорированную стол
овую, обходил огромный зал для танцев с мраморным полом и зеркалами в сти
ле рококо. Каждый встречавшийся им по пути приветствовал его: «Как дела, Д
жесон?», «Надолго ли вернулся в город?», «Когда ты, наконец, пострижешься, д
орогуша?» А он отвечал очень кратко: «Отлично», «Не знаю», «Скоро».
Наконец Джесон и Касси остались вдвоем в том самом коридоре, устланном к
оврами, по которому он вел ее, когда она приехала. Джесон приоткрыл какую-
то дверь и внимательно прислушался к бормотанию, которое доносилось из к
омнаты. Неожиданно голоса стали громче, и Касси поняла, что один из них при
надлежит Миранде.
Ц Да никуда я не сую носа, черт побери, я только выполняю свою работу!
Ц Мне кажется, смешно напоминать тебе, Миранда, что именно я определяю па
раметры твоей работы. И сейчас хочу сказать тебе, что ты зашла слишком дал
еко. Пора прекратить это так называемое «расследование». Я так хочу. Поня
тно?
Ц Только через мой труп.
В мужском голосе послышались гневные нотки:
Ц Ты еще осмеливаешься мне перечить? После всего, что я для тебя сделал?
Джесон резко распахнул дверь. Внезапный яркий свет из комнаты на мгновен
ие ослепил Касси.
Ц Ах, вот ты где! Ц усмехнувшись, произнес Джесон. Касси уже достаточно х
орошо изучила все его интонации, чтобы понять: он с трудом сдерживает гне
в. Ц Твои гости уже заждались тебя.
Ц Мы заболтались Ц послышался голос Миранды. И тут Касси увидела свою
сестру, высокую женщину фантастической красоты, ее ослепительно светлы
е волосы, как нимб, обрамляли лицо безупречной формы. Как и Касси, она была
в светло-голубом платье, но менее сложного фасона. Платье Миранды просто
обтягивало ее тело, удачно подчеркивая пышную грудь и стройные бедра. Бо
же! Как она была прекрасна! Вместо обычной болезненной зависти Касси исп
ытала сейчас прилив восхищения и безмерной гордости за сестру. Она была
великолепна! Ничего удивительного, что Джесон смотрел на нее с таким нес
крываемым обожанием и преклонением. Без сомнения, он любил ее. И Касси был
о достаточно одного взгляда, чтобы понять:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Ц Разве это не прекрасное соседство?.. Ц спросила Касси тихонько.
Джесон, казалось, разговаривал уже не с ней, а с самим собой, но он расслыша
л:
Ц Да, соседство что надо! Вот посмотрите на ту старуху в безумных блестка
х! Ц Джесон кивнул на женщину в инвалидной коляске, с которой беседовал с
енатор Хаас. Ц Эдакий «апостол Петр светского общества Манхэттена»! То
лько она решает, кого впускать в «райские ворота», а кого нет. И неважно, ск
олько денег вы отдаете в фонд Публичной библиотеки Нью-Йорка или Метроп
олитен-опера. Неважно, надеваете ли вы каждый вечер смокинг. Неважно, кто
вы: борец за свободу или похититель детей. Если вы ей не понравитесь, то в
ас в этом обществе не примут. Она живет через два дома от нас. Чудесное сос
едство, не правда ли?
Ц Вы ей не нравитесь? Ц догадалась Касси.
Ц Да она едва ли меня знает. Но мою жену она явно не любит. Или, по крайней м
ере, не любила. И чего только Миранда не делала Ц все попытки были напрасн
ыми, пока, наконец, ледяное сердце старухи не растаяло и она, кажется, даже
стала нам покровительствовать. Но Миранде это стоило кучу нервов. И я сом
неваюсь, чтобы цель оправдала средства.
Ц Отчего вы так циничны? Ц спросила Касси и тут же сама испугалась свое
го вопроса.
Джесон нахмурился, его золотистые глаза потемнели, а лицо помрачнело, ка
к туча. Видимо, она и впрямь ляпнула что-то не то. Он смерил ее взглядом и пр
оворчал:
Ц А это уж совсем не ваше дело.
Ц Я знаю, Ц ответила Касси. Ц Но вы не поняли я хотела сказать Я прост
о усомнилась в том, что все здесь такие же чудовища, как эта старуха-монст
р. Ц Касси ужасно хотелось, чтобы он снова улыбнулся. Она чувствовала, чт
о за пять минут их разговора он стал ей чем-то близок Ц может быть, даже эт
ой своей страстью и горечью. Ей хотелось, чтобы он успокоился и вновь прев
ратился в того добродушного симпатягу, который, протягивая ей руку, сказ
ал: «Я Джесон Дарин». Но главное Ц ей хотелось, чтобы они стали друзьями. О
на подумала о том, какой чудесный этот его глубокий голос.
Ц Расскажите мне о других, Ц попросила она. Ц Например, вон о той симпат
ичной рыжеволосой женщине в зеленом платье.
Ц А, это Мариса Ньютаун, Ц равнодушно ответил Джесон. Ц Ее я назвал бы с
военравной вертихвосткой. У нее весьма интересное хобби Ц ложиться в по
стель с мужьями своих лучших подруг. Как только я узнал, что она лучшая под
руга Миранды, я стал держаться от нее подальше.
Ц Значит, и в богатой среде еще существуют моральные принципы? Ц попыта
лась пошутить Касси. Ц Я, честно говоря, считала иначе.
Ц Я не очень понимаю, что вы имеете в виду. Ц Голос Джесона вновь стал рез
ким. Ц Но с моими моральными принципами, уверяю вас, все в порядке.
Ц Ну вот, вы снова обиделись, мистер Дарин, Ц улыбнулась Касси. Ц Клянус
ь, я совсем не хотела вас обидеть. Может, просто мы, южане, более эмоциональ
ны, чем нью-йоркцы, и я и не заметила, как случайно оскорбила вас?
Джесон покачал головой.
Ц Боюсь, я вам наскучил. Пойдемте найдем хозяйку. Она, кажется, развлекае
т публику в библиотеке. Ц И он провел Касси в комнату с высоким потолком,
роскошными восточными коврами, красивой строгой антикварной мебелью и
огромными застекленными книжными полками. Она была битком набита гостя
ми, но и здесь Миранды не было.
Касси послушно следовала за Джесоном, пока он нетерпеливо пробирался ск
возь толпу в коридор, быстро осматривая причудливо декорированную стол
овую, обходил огромный зал для танцев с мраморным полом и зеркалами в сти
ле рококо. Каждый встречавшийся им по пути приветствовал его: «Как дела, Д
жесон?», «Надолго ли вернулся в город?», «Когда ты, наконец, пострижешься, д
орогуша?» А он отвечал очень кратко: «Отлично», «Не знаю», «Скоро».
Наконец Джесон и Касси остались вдвоем в том самом коридоре, устланном к
оврами, по которому он вел ее, когда она приехала. Джесон приоткрыл какую-
то дверь и внимательно прислушался к бормотанию, которое доносилось из к
омнаты. Неожиданно голоса стали громче, и Касси поняла, что один из них при
надлежит Миранде.
Ц Да никуда я не сую носа, черт побери, я только выполняю свою работу!
Ц Мне кажется, смешно напоминать тебе, Миранда, что именно я определяю па
раметры твоей работы. И сейчас хочу сказать тебе, что ты зашла слишком дал
еко. Пора прекратить это так называемое «расследование». Я так хочу. Поня
тно?
Ц Только через мой труп.
В мужском голосе послышались гневные нотки:
Ц Ты еще осмеливаешься мне перечить? После всего, что я для тебя сделал?
Джесон резко распахнул дверь. Внезапный яркий свет из комнаты на мгновен
ие ослепил Касси.
Ц Ах, вот ты где! Ц усмехнувшись, произнес Джесон. Касси уже достаточно х
орошо изучила все его интонации, чтобы понять: он с трудом сдерживает гне
в. Ц Твои гости уже заждались тебя.
Ц Мы заболтались Ц послышался голос Миранды. И тут Касси увидела свою
сестру, высокую женщину фантастической красоты, ее ослепительно светлы
е волосы, как нимб, обрамляли лицо безупречной формы. Как и Касси, она была
в светло-голубом платье, но менее сложного фасона. Платье Миранды просто
обтягивало ее тело, удачно подчеркивая пышную грудь и стройные бедра. Бо
же! Как она была прекрасна! Вместо обычной болезненной зависти Касси исп
ытала сейчас прилив восхищения и безмерной гордости за сестру. Она была
великолепна! Ничего удивительного, что Джесон смотрел на нее с таким нес
крываемым обожанием и преклонением. Без сомнения, он любил ее. И Касси был
о достаточно одного взгляда, чтобы понять:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90