ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда полчаса спустя он услышит объявление по радио, то без тр
уда опознает в разыскиваемом своего позднего гостя. И тогда Спилберд Кон
нор снимет трубку и наберет номер, а услышав голос, тихо скажет:
Ч Алло, полиция? Говорит Берди Коннор, хозяин мотеля «Кросс Роад…» Но это
потом, а пока Берди с блуждающей на губах улыбкой слушает трансляцию бей
сбольного матча из Бостона, а в нем Ч в который раз! Ч ведут его любимые «
Ред соке».

* * *

Нэш, свернувшись клубком, лежала на широкой кровати, заново переживая со
бытия сегодняшнего дня. Она слышала, как Холзи присел у нес за спиной и тих
о спросил:
Ч Ну, как ты?
Ч Нормально, спасибо. Ч Не поворачивая головы ответила Нэш. Ей казалось
, что стоит только донести голову до подушки, как она сразу забудется сном
, но все получилось совсем не так. Сон не шел. Нэш вдруг вспомнила, как она не
хотела открывать ему дверь утром в ресторане и ей стало стыдно. Ей вспомн
ился Джек, брат и…
Ч Может, я могу чем-то помочь? Ч Мягко спросил за спиной Холзи. Ч Ты уста
ла?
Нэш отрицательно покачала головой. Она вспоминала нечто очень важное, и,
как ни стыдно было сознавать это, Холзи мешал ей.
Ч Прости, но кому-то из нас придется не спать. Можно я посижу рядом с тобой
?
Нэш кивнула, соглашаясь, и тут же вспомнила… Отец! Она должна позвонить от
цу! Нэш потянула руку к телефону.
Ч Что ты делаешь? Ч резко спросил Холзи.
Ч Я хочу позвонить отцу, Ч ответила она.
Ч Никаких звонков. Ч Отрубил Холзи.
Ч Отцу!
Я же говорю тебе! Ч Нэш повернулась к нему лицом.
Ч Нет. Ч И уже мягче: Ч Не нужно звонить. Я могу все объяснить тебе.
Ч Ты думаешь, это так просто? Ч вдруг спросила Нэш, пристально глядя ему
в глаза. Она хваталась за эту «соломинку» так же, как и он утром в ресторан
е.
Ч Я попробую. Ч Холзи не отвел глаз. Он хотел рассказать ей о своем состо
янии, о том, как он боится того, что кто-нибудь увидит их и сообщит в полицию
, о том, что ему очень не хочется, чтобы они умерли, о том, как он гнал из своег
о разума ПОПУТЧИКА, но вместо этого он тихо сказал: Ч Ты знаешь, мне страш
но.
И Нэш безумно захотелось обнять его. Обнять и заплакать. Но она не позволи
ла себе этого, а только так же тихо ответила:
Ч Мне тоже.
Холзи погладил ее ладонь. Ему тоже очень хотелось обнять ее. Он уже понял,
что любит эту девушку и обязательно скажет ей об этом, но не сейчас. Завтра
. Или послезавтра, когда кончится этот кошмар. А пока…
Ч Спи. Ч Сказал он и повернул выключатель. Лампа погасла, и комната погр
узилась в тягучую темноту, прорезаемую лучами фар бегущих мимо автомоби
лей, в которых сидели люди, ничего не знающие о ПОПУТЧИКЕ и о Джимми Холзи.
Но если бы Холзи сейчас встал и посмотрел в окно, то увидел бы подъезжавши
й к мотелю черный «джип-интсрнейшнл».

* * *

Ч Капитан Эстридж слушает. Ч Эстридж схватил трубку, словно боялся опо
здать.
Ч Капитан? Докладывает сержант ОТ Хара из Центральной диспетчерской с
лужбы, Ч произнес приятный женский голос.
Ч Слушаю вас, сержант. Ч Эстридж боялся. Боялся, что снова окажется како
й-нибудь случай, требующий его личного присутствия. Боялся, что его разыс
кивает кто-нибудь из начальства, боялся, что этот звонок снова не будет им
еть никакого отношения к тому, чего он ждет больше всего. К Джеймсу Холзи.

Ч Капитан, несколько минут назад нам позвонил человек, назвавшийся хоз
яином «Кросс Роад», и сообщил, что у него остановился парень, очень похожи
й на описанного нами по радио. С парнем, как ему показалось, еще и девушка, х
отя точно ручаться он не может. Мы сразу сообщили вам.
Ч Отлично, сержант. Просто отлично. Передайте всем патрульным машинам, п
усть подтягиваются к мотелю.
Ч Слушаюсь.
Ч Да! И предупредите всех, чтобы выключили сирены и «маячки» и ничего не
предпринимали до моего приезда. Мы будем на месте минут через сорок пять-
пятьдесят.
Ч Хорошо, капитан. Обязательно.
На том конце повесили трубку, и Эстридж некоторое время слушал короткие
гудки, а затем осторожно, словно боясь спугнуть удачу, положил трубку на р
ычаг и вытер разом вспотевшие ладони. Он постоял, собираясь с мыслями, пот
ом вынул из кобуры револьвер и проверил барабан, хотя знал, что тот полон.
Эстридж не выносил незаряженного оружия. Он толкнул дремлющего за столо
м лейтенанта и, увидев поднятые на него красные заспанные глаза, сказал:

Ч Поехали.
Его засекли. Ч Лейтенант поспешно вскочил, но его качнуло, и он ухватился
за край стола. Ч Да, проверь пистолет. Сдается мне, опасней зверя, чем этот
ПОПУТЧИК, нам ловить не доводилось.

* * *

Холзи открыл глаза. Он вынырнул из дремы быстро, как поплавок выскакивае
т на поверхность воды. В комнате что-то изменилось. Казалось бы, все остал
ось по-прежнему: запертая дверь, кровать, посапывающая рядом Нэш… и все же
что-то произошло. Ему почудилось, что он увидел в темном углу силуэт приж
авшегося к стене человека. Страх ледяной волной окатил его с ног до голов
ы. Он закрыл глаза, а когда снова открыл их, видение исчезло. Осталась толь
ко причудливая тень на стене.
Господи! Опять?!! Успокойся, парень. Ты прогнал его. Он не может знать, где вы.
Успокойся.
Холзи некоторое время слушал, как посапывает Нэш, а затем осторожно позв
ал:
Ч Нэш?
Ч Тишина. Ч Ты спишь, Нэш?
Ч Все то же ровное дыхание. Холзи осторожно, стараясь не разбудить ее, вс
тал и включил телевизор. Показывали старый боевик про пожар в небоскребе
. Молодой Пол Ньюмен в пожарной форме обернулся и закричал кому-то за кадр
ом:
«Эй, что происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики