ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он ощутил себя алкоголиком, который оч
нулся в незнакомом месте, в чужой одежде, и никак не может понять, где он и ч
то с ним произошло. Ч «Похоже, у них и правда беда. Но где же хозяин машины?
Почему он не голосует, прося помощи? А может, я просто перенервничал, и мне
мерещится разная дрянь? Везде чудятся ужасы, катастрофы и тому подобное?
Да нет же. Какого черта ему понадобилось останавливаться посреди дороги
и стоять с открытой дверью?» Ч Холзи напрочь забыл о своем жутком попутч
ике. Сейчас его беспокоила всего одна мысль: «Там что-то произошло. Ему на
до остановиться и помочь этим людям».
КРОВЬ.
ЗАПАХ КРОВИ И КОФЕ.
Холзи вздрогнул.
ТЫ ЧУВСТВУЕШЬ?
Он втянул носом воздух и явственно ощутил, что в машине пахнет СМЕРТЬЮ кр
овью и кофе.
Холзи проследил глазами за «жучком», объехал его слева и начал притормаж
ивать. Рука ПОПУТЧИКА легла на его колено и вжала педаль газа до упора в по
л. «Ролле» послушно рванулся вперед и через мгновение свет фар «фольксва
гена» скрылся за пеленой дождя. Нервы Холзи не выдержали, и он, повернувши
сь к своему пассажиру, заорал:
Ч Что вы делаете? Какого черта Вы это сделали? Ч и, не дождавшись ответа,
добавил: Ч Я Вам задал вопрос!
Райдер убрал руку с его колена и, скривившись в своей жуткой ухмылке, удив
ленно вскинул брови.
Ч Что, напугал? Ч В его тоне было столько издевки, что Холзи почувствова
л, как гнездившийся где-то в глубине его живота страх перешел в ярость. И э
та ярость, вспыхнув белым светом, заслонила собой все. Он резко вывернул р
уль, направив машину к обочине, и с такой силой нажал на тормоз, что сам чут
ь не ткнулся носом в баранку. «Ролле» остановился, и Холзи, перегнувшись ч
ерез ноги Попутчика, распахнул дверь.
Ч Все. Я думаю.
Вам лучше выйти. Все. Ч Он помолчал. Ч Поездка закончена. Счастливо.
Попутчик задумчиво посмотрел на загоревшуюся под потолком лампочку, на
дождь, хлещущий на улице, и высунул руку с зажатой в ней тлеющей сигаретой
наружу. Крупные капли, падающие на сигарету, превратили се в кашицу. Райде
р брезгливо откинул ее в темноту, притворил дверь НЕ ПЛОТНО ЗАКРЫТА ДВЕР
Ь и поудобнее устроился на сиденье.
Ч Ну что ж Ч Он посмотрел на застывшего в ожидании Холзи. Ч Я буду сиде
ть тут, а ты поедешь дальше.
Ч Что случилось с той машиной? Ч Холзи чувствовал, как вся его решимост
ь тает, словно кто-то забирал у него силы, лишая воли к сопротивлению. Ч Мн
е показалось Я там что-то видел
НЕЧТО.
КОФЕ И КРОВЬ.
Господи, опять!
КРОВЬ И КОФЕ.
И ЗАСТЫВШЕЕ ЗА РУЛЕМ НЕЧТО, МЕДЛЕННО ПРИОБРЕТАЮЩЕЕ ОТЧЕТЛИВЫЕ, ЗЛОВЕЩИЕ
ОЧЕРТАНИЯ.
Казалось, что Райдер без труда читал его мысли и ЗНАЛ, что он ощущает.
Ч Ерунда. Просто у них кончился бензин.
Ч Так Вам нужна заправка? Ч Холзи облегченно вздохнул. Тревога сжалась
в один маленький тугой комочек и теперь перекатывалась где-то внизу жив
ота.
Ч Да, это бы не повредило
Ч Хорошо. Ч Холзи тронул машину.
«До первой заправки. Я довезу его до первой заправки. А там пусть выматыва
ется к чертовой матери», Ч думал он.
И все же было в его ПОПУТЧИКЕ такое, что Холзи понимал, даже если на заправ
ке Райдер не выйдет, у него не хватит решимости настоять на своем. Он не бы
л трусом, нет. Еще совсем маленьким он ввязывался на улице в такие потасов
ки, волосы дыбом вставали. Но тут Тут было нечто другое. Словно сейчас в м
ашине сидел не просто попутчик, а дьявол. Он сам ДЬЯВОЛ, все силы зла, с кото
рыми когда-либо приходилось сталкиваться человеку. И он Ч Джеймс Холзи
Ч был один. Один против всех этих сил.
Ч Сигареты. Ч Словно понимая его состояние, вдруг спокойно произнес Ра
йдер. Ч Сигареты у меня кончились.
Ч А бензин? Ч Тревога. Она начала набухать внизу, в животе, поднялась до г
орла и замерла, выжидая удобного момента, чтобы заползти в голову и перек
рыть его разум. Удавить его волной черного, беспросветного ужаса.
Ч Мне не нужен бензин, Ч безразлично отозвался Райдер.
Вот оно. Началось. В голове вспыхнул красный сигнал опасности. И тут же нак
атило. Волной.
КРОВЬ, КРОВЬ И КОФЕ.
И НЕЧТО В МАШИНЕ. БЛИЖЕ
БЛИЖЕ ЕСЛИ НАПРЯЧЬСЯ.
УЖЕ МОЖНО УВИДЕТЬ, ЧТО ЭТО БОЖЕ, КАК МНЕ СТРАШНО!
Ч Так что же Вам нужно? Ч почти закричал он.
Райдер вдруг откинулся на спинку сиденья и захохотал. Он всхлипывал и за
ливался вновь. Звук рождался у него внутри и выплескивался наружу, набир
ая силу. Он смеялся все громче, и Холзи с удивлением поймал себя на мысли, ч
то начинает смеяться вместе с ним. Он подавил в себе истерический всхлип
и громко ты боишься спросил:
Ч Что это Вам так смешно?
КРОВЬ И КОФЕ. И ЭТО НЕЧТО.
ПРИСМОТРИСЬ ВНИМАТЕЛЬНО.
ДРУЖОК Райдер хохотнул еще несколько раз, вытер глаза у него злые, серьез
ные глаза и весело объяснил:
Ч Вот так же и другой говорил
ЭТО В МАШИНЕ
Ч Какой еще другой?
ЭТО
Ч Тот, который подобрал меня до тебя.
ТЕЛО!
ЭТО МЕРТВОЕ ТЕЛО!!! НО У НЕГО НЕТ
Ч Это он был в машине?
Ч Конечно.
Ч Райдер с удовольствием кивнул. Ч Только далеко он не уехал.
ОНО БЕЗ
Ч Почему?
ГОЛОВЫ!
И У НЕГО НЕТ РУК И НОГ. ОНИ ВАЛЯЮТСЯ НА ЗАДНЕЙ СИДЕНЬЕ.
БРОШЕННЫЕ, КАК НЕНУЖНЫЕ.
ЗАБЫТЫЕ ВЕЩИ!
Ч Потому, что я ему ноги отрезал. Ч Молчание. Ч И руки. И голову. Ч Райде
р с удовольствием посмотрел на него. Ч И то же самое я собираюсь сделать
с тобой.
Он сделает это. Он убил того человека в «фольксвагене». Ты знаешь, Холзи. Т
ы ЧУВСТВУЕШЬ.
ОН не человек! ОН Ч ПОПУТЧИК, провожающий тебя на тот свет. Бредущий с тоб
ой к невидимой черте. НО ОН ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЕТСЯ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
нулся в незнакомом месте, в чужой одежде, и никак не может понять, где он и ч
то с ним произошло. Ч «Похоже, у них и правда беда. Но где же хозяин машины?
Почему он не голосует, прося помощи? А может, я просто перенервничал, и мне
мерещится разная дрянь? Везде чудятся ужасы, катастрофы и тому подобное?
Да нет же. Какого черта ему понадобилось останавливаться посреди дороги
и стоять с открытой дверью?» Ч Холзи напрочь забыл о своем жутком попутч
ике. Сейчас его беспокоила всего одна мысль: «Там что-то произошло. Ему на
до остановиться и помочь этим людям».
КРОВЬ.
ЗАПАХ КРОВИ И КОФЕ.
Холзи вздрогнул.
ТЫ ЧУВСТВУЕШЬ?
Он втянул носом воздух и явственно ощутил, что в машине пахнет СМЕРТЬЮ кр
овью и кофе.
Холзи проследил глазами за «жучком», объехал его слева и начал притормаж
ивать. Рука ПОПУТЧИКА легла на его колено и вжала педаль газа до упора в по
л. «Ролле» послушно рванулся вперед и через мгновение свет фар «фольксва
гена» скрылся за пеленой дождя. Нервы Холзи не выдержали, и он, повернувши
сь к своему пассажиру, заорал:
Ч Что вы делаете? Какого черта Вы это сделали? Ч и, не дождавшись ответа,
добавил: Ч Я Вам задал вопрос!
Райдер убрал руку с его колена и, скривившись в своей жуткой ухмылке, удив
ленно вскинул брови.
Ч Что, напугал? Ч В его тоне было столько издевки, что Холзи почувствова
л, как гнездившийся где-то в глубине его живота страх перешел в ярость. И э
та ярость, вспыхнув белым светом, заслонила собой все. Он резко вывернул р
уль, направив машину к обочине, и с такой силой нажал на тормоз, что сам чут
ь не ткнулся носом в баранку. «Ролле» остановился, и Холзи, перегнувшись ч
ерез ноги Попутчика, распахнул дверь.
Ч Все. Я думаю.
Вам лучше выйти. Все. Ч Он помолчал. Ч Поездка закончена. Счастливо.
Попутчик задумчиво посмотрел на загоревшуюся под потолком лампочку, на
дождь, хлещущий на улице, и высунул руку с зажатой в ней тлеющей сигаретой
наружу. Крупные капли, падающие на сигарету, превратили се в кашицу. Райде
р брезгливо откинул ее в темноту, притворил дверь НЕ ПЛОТНО ЗАКРЫТА ДВЕР
Ь и поудобнее устроился на сиденье.
Ч Ну что ж Ч Он посмотрел на застывшего в ожидании Холзи. Ч Я буду сиде
ть тут, а ты поедешь дальше.
Ч Что случилось с той машиной? Ч Холзи чувствовал, как вся его решимост
ь тает, словно кто-то забирал у него силы, лишая воли к сопротивлению. Ч Мн
е показалось Я там что-то видел
НЕЧТО.
КОФЕ И КРОВЬ.
Господи, опять!
КРОВЬ И КОФЕ.
И ЗАСТЫВШЕЕ ЗА РУЛЕМ НЕЧТО, МЕДЛЕННО ПРИОБРЕТАЮЩЕЕ ОТЧЕТЛИВЫЕ, ЗЛОВЕЩИЕ
ОЧЕРТАНИЯ.
Казалось, что Райдер без труда читал его мысли и ЗНАЛ, что он ощущает.
Ч Ерунда. Просто у них кончился бензин.
Ч Так Вам нужна заправка? Ч Холзи облегченно вздохнул. Тревога сжалась
в один маленький тугой комочек и теперь перекатывалась где-то внизу жив
ота.
Ч Да, это бы не повредило
Ч Хорошо. Ч Холзи тронул машину.
«До первой заправки. Я довезу его до первой заправки. А там пусть выматыва
ется к чертовой матери», Ч думал он.
И все же было в его ПОПУТЧИКЕ такое, что Холзи понимал, даже если на заправ
ке Райдер не выйдет, у него не хватит решимости настоять на своем. Он не бы
л трусом, нет. Еще совсем маленьким он ввязывался на улице в такие потасов
ки, волосы дыбом вставали. Но тут Тут было нечто другое. Словно сейчас в м
ашине сидел не просто попутчик, а дьявол. Он сам ДЬЯВОЛ, все силы зла, с кото
рыми когда-либо приходилось сталкиваться человеку. И он Ч Джеймс Холзи
Ч был один. Один против всех этих сил.
Ч Сигареты. Ч Словно понимая его состояние, вдруг спокойно произнес Ра
йдер. Ч Сигареты у меня кончились.
Ч А бензин? Ч Тревога. Она начала набухать внизу, в животе, поднялась до г
орла и замерла, выжидая удобного момента, чтобы заползти в голову и перек
рыть его разум. Удавить его волной черного, беспросветного ужаса.
Ч Мне не нужен бензин, Ч безразлично отозвался Райдер.
Вот оно. Началось. В голове вспыхнул красный сигнал опасности. И тут же нак
атило. Волной.
КРОВЬ, КРОВЬ И КОФЕ.
И НЕЧТО В МАШИНЕ. БЛИЖЕ
БЛИЖЕ ЕСЛИ НАПРЯЧЬСЯ.
УЖЕ МОЖНО УВИДЕТЬ, ЧТО ЭТО БОЖЕ, КАК МНЕ СТРАШНО!
Ч Так что же Вам нужно? Ч почти закричал он.
Райдер вдруг откинулся на спинку сиденья и захохотал. Он всхлипывал и за
ливался вновь. Звук рождался у него внутри и выплескивался наружу, набир
ая силу. Он смеялся все громче, и Холзи с удивлением поймал себя на мысли, ч
то начинает смеяться вместе с ним. Он подавил в себе истерический всхлип
и громко ты боишься спросил:
Ч Что это Вам так смешно?
КРОВЬ И КОФЕ. И ЭТО НЕЧТО.
ПРИСМОТРИСЬ ВНИМАТЕЛЬНО.
ДРУЖОК Райдер хохотнул еще несколько раз, вытер глаза у него злые, серьез
ные глаза и весело объяснил:
Ч Вот так же и другой говорил
ЭТО В МАШИНЕ
Ч Какой еще другой?
ЭТО
Ч Тот, который подобрал меня до тебя.
ТЕЛО!
ЭТО МЕРТВОЕ ТЕЛО!!! НО У НЕГО НЕТ
Ч Это он был в машине?
Ч Конечно.
Ч Райдер с удовольствием кивнул. Ч Только далеко он не уехал.
ОНО БЕЗ
Ч Почему?
ГОЛОВЫ!
И У НЕГО НЕТ РУК И НОГ. ОНИ ВАЛЯЮТСЯ НА ЗАДНЕЙ СИДЕНЬЕ.
БРОШЕННЫЕ, КАК НЕНУЖНЫЕ.
ЗАБЫТЫЕ ВЕЩИ!
Ч Потому, что я ему ноги отрезал. Ч Молчание. Ч И руки. И голову. Ч Райде
р с удовольствием посмотрел на него. Ч И то же самое я собираюсь сделать
с тобой.
Он сделает это. Он убил того человека в «фольксвагене». Ты знаешь, Холзи. Т
ы ЧУВСТВУЕШЬ.
ОН не человек! ОН Ч ПОПУТЧИК, провожающий тебя на тот свет. Бредущий с тоб
ой к невидимой черте. НО ОН ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЕТСЯ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45