ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому я послал человека, сведущего в генеалогии
, которому я доверяю, в Гербовую коллегию в Эдинбурге.
Он поцеловал Пепиту в лоб.
Ч Так вот, он вернулся сегодня вечером с информацией, что в тебе вполне д
остаточно шотландской крови, мое сокровище, чтобы, с точки зрения герцог
а, как и любого другого приверженца традиций, ты могла стать чрезвычайно
подходящей женой для представителя клана Мак-Нэирнов.
Ч Я… я не могу… поверить этому! Ч воскликнула Пепита.
Ч Я думала, что должна… покинуть тебя… но теперь я могу… остаться?
Торквил очень нежно повернул ее лицо к себе.
Ч Неужели ты действительно думаешь, что я смог бы когда-либо отпустить т
ебя? Ч в свою очередь спросил он. Ч Ты Ч часть меня, и без тебя я не могу жи
ть.
Пепита обхватила руками его шею.
Ч Какой же ты мудрый, как ты сумел… откопать все это? Благодаря этому… я
Ч счастливейшая женщина в мире!
Но она все же не могла сдержать льющихся слез, и Торквил нежно вытирал их.

Ч Ты больше никогда не будешь несчастлива, Ч приговаривал он. Ч Нам ст
олько предстоит сделать здесь, мое сокровище, и хотя мы вместе будем помо
гать воспитывать Рори и Жани, я хочу, чтобы у нас была своя семья.
Ч Это… то, что я мечтаю… дать тебе, Ч прошептала Пепита.
Она смущенно прижалась к нему щекой.
Ч Значит, решено! Ч произнес Торквил совсем другим тоном. Ч Ты можешь т
еперь распаковывать свой чемодан, хотя всего через несколько дней мы пож
енимся, и я заберу тебя в мой собственный замок на наш медовый месяц.
Ч Неужели мы… действительно можем… сделать это?
Он улыбнулся ей.
Ч Я полагаю, мы оба знаем, герцог будет заботиться о детях, и тебе не надо б
еспокоиться о них. Лично я думаю, для тебя настало время заботиться обо мн
е!
Ч Это… то, что я… пыталась делать.
Ч Насчет этого все должно быть ясно, Ч заявил Торквил. Ч Ты никогда не п
окинешь меня, даже мысли подобной не возникнет у тебя! Ты Ч моя, и я буду ре
вновать, если ты будешь думать о чем-либо ином, кроме меня.
Он так крепко прижимал ее к себе и так страстно целовал, что у нее просто н
е было возможности сказать, что она принадлежит ему полностью, но она был
а уверена Ч он уже знает об этом.
Торквил и Пепита шли рука об руку по коридору в гостиную и улыбались.
Герцог ждал их и уже хмурился, заметив, что они опаздывают.
Когда они вошли в гостиную и направились к нему, он во все глаза смотрел на
Пепиту.
Ч Почему на вас плед Ламонтов? Ч изумленно спросил он, как только молод
ые люди приблизились к нему.
Это был подарок, который Торквил преподнес Пепите: плед, сшитый из тартан
а, символизирующего клан ее бабушки.
Он расположил его должным образом на ее плечах, закрепив великолепной се
ребряной брошью с огромным аметистом.
Стоя перед недоумевающим герцогом, она едва сдерживала смех, и Горквил о
тветил за нее:
Ч Это Ч тартан, на который она имеет право!
Ч Имеет право? Ч вскинул брови герцог.
Ч Бабушка Пепиты была дочерью Лэирда Страйвенского.
Герцог был поражен.
Ч Ты уверен в этом?
В качестве доказательства Торквил вынул из нагрудного кармана письмо, п
олученное им из Эдинбурга.
Оно было подписано лордом Лайоном и возвещало: после тщательнейших иссл
едований установлено, что матерью сэра Роберта Аинфорда является Мэри Л
амонт.
В постскриптуме лорд Лайон приписал, что жена сэра Роберта, Элизабет Шер
ингем, имела дальнего предка по имени Хью Роуз Килравокский.
Ч Почему мне не сказали об этом раньше? Ч сердито спросил герцог по про
чтении письма.
Вероятно, он подумал: знай он в свое время, что ее сестра была на одну четве
рть шотландкой, он бы принял ее как жену Алистера.
И тогда не было бы причины изгонять родного сына и отрывать его от своей ж
изни.
Понимая состояние герцога, Пепита импульсивно положила свою ладонь на е
го руку.
Ч Я сожалею, Ч молвила она. Какое-то время они молчали, думая об одном и т
ом же.
А потом девушка стала объяснять:
Ч Мой отец никогда особенно не интересовался своими предками, и я думаю,
это можно сказать о большинстве англичан, кроме тех, разумеется, что прин
адлежат знатному древнему роду или прославившейся фамилии. Для шотланд
цев же родословная и кровные узы значат слишком много. И теперь я очень… г
орда, что я… принадлежу к… клану Ламонтов!
Она говорила с некоторой опаской: вдруг герцог сочтет ее самонадеянной,
а ее притязания Ч не правомерными.
Однако он вполне доброжелательно произнес:
Ч Значит, это брат вашего деда был моим близким другом, когда мы были мол
оды. Я сообщу ему о вас и о том, что мои внуки приходятся ему родней.
Ч Он ужасно обрадуется, Ч заметил Торквил. Ч Ведь герцог Стратнэирнск
ий Ч весьма важная особа в Шотландии.
Пепита слегка испугалась, что герцог может обидеться на подшучивание То
рквила. Но герцог ответил:
Ч Я рад, что ты так думаешь. Ты молодец: догадался открыть то, что должно бы
ло стать известным давно.
Ч Я в этом лично заинтересован, Ч признался Торквил, Ч потому что Пепи
та обещала выйти за меня замуж, и я надеюсь, сэр, вы дадите нам свое благосл
овение.
Пепита затаила дыхание, но герцог, вместо того чтобы выказать неодобрени
е, чего она панически боялась, просто улыбнулся.
Ч Я не удивлен, Ч сказал он, Ч и смею предположить, ты захочешь, чтобы я б
ыл посаженым отцом.
Ч Конечно! Ч сразу же загорелся Торквил. Ч Почту за честь.
Герцог взглянул на Пепиту.
Ч Я мог бы догадаться, что вы Ч одна из нас, когда вы проявили храбрость и
самоотверженность. Добро пожаловать, Пепита Аинфорд, в мою семью!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики