ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пока он делал это, миссис Сазэрленд готовилась к следующему этапу приема
гостей.
Ч Я позабочусь о багаже и пошлю служанок распаковать то, что вам потребу
ется сейчас.
Она поспешила за служанками, и Пепита осталась с Торквилом Мак-Нэирном, о
казавшимся, на ее взгляд, очень обаятельным человеком.
Она подумала, что ему, вероятно, двадцать семь или двадцать восемь лет, хот
ь он и казался еще моложе в сравнении с герцогом, Ч просто в нем ощущался
авторитет и умение руководить, что не свойственно слишком молодым.
Он с улыбкой посмотрел на нее.
Ч Вы определенно произвели здесь сенсацию! Полагая, что ему должна быть
известна история изгнания ее зятя, она сказала:
Ч Я подумала, Ч и, как стало очевидно, правильно, Ч что если б я обратила
сь с просьбой привезти сюда детей, то получила бы отрицательный ответ.
Ч Поэтому вы просто явились, как будто с другой планеты!
Ч Вам тоже так показалось? Я-то определенно чувствую себя так, словно мы
пересекли полмира, чтобы попасть сюда!
Ч Неудивительно, что вы чувствуете себя уставшими, если преодолели пут
ь от Корнуолла, заметил он.
Затем совсем иным тоном прибавил:
Ч Я страшно сожалею, что Алистера больше нет. Что произошло?
Ч Он и моя сестра утонули! Пепита произнесла это с дрожью в голосе. Ей в
се еще трудно было и думать, и говорить о случившемся без слез.
Ч И некому, кроме вас, заботиться о детях? Ч спросил Торквил Мак-Нэирн.
Ч Некому! Ч покачала она головой. Ч И мы не могли оставаться в их доме, к
ак мне хотелось бы, поскольку у нас нет денег.
Он в изумлении уставился на нее, не в силах поверить ее словам.
Спохватившись, что, может быть, слишком доверительно беседует с незнаком
цем, Пепита спросила:
Ч Простите за нескромность, кем вы приходитесь Алистеру?
Ч Я его двоюродный брат, но здесь я Ч только гость. Мой дом в десяти милях
к северу отсюда.
Их разговор прервал Рори Ч он вбежал в дверь, выходившую в коридор.
Ч Пойдем, посмотри скорее!
Ч вскричал он. Ч Я вижу корабль из окна моей спальни!
Ч Только не высовывайся из окон, Ч предупредила его Пепита. Ч Они здес
ь так высоко от земли!
Ч Как ты думаешь, это не рыбацкое судно?
Ч не унимался Рори.
Ч Папа говорил, что здесь их много в море и они возвращаются в порт, напол
ненные сотнями и сотнями рыб.
Пепита взглянула на Торквила Мак-Нэирна, ожидая, что он ответит мальчику.
Он как будто понял ее, однако вместо ответа сказал:
Ч Я предлагаю вам пока оставить корабли и пойти со мной, молодой человек
, и мы найдем того, кто даст вам что-нибудь попить и поесть. До ужина придетс
я еще немного подождать, а вы, я думаю, уже проголодались.
Ч Я очень проголодался! Ч решительно заявил Рори. Ч Мне хотелось бы пр
есных лепешек, намазанных маслом и вересковым медом.
Это было первое, что они попробовали, только-только ступив на землю Шотла
ндии, и Пепита, рассмеявшись, взмолилась:
Ч О, пожалуйста, не обращайте внимания! Мы не хотим доставлять вам стольк
о хлопот.
Ч Здесь не будет никаких хлопот, Ч взмахнул он рукой.
Ч Пойдемте, молодой человек.
Мы найдем что-нибудь, дабы покончить с этой пустотой внутри вас.
Они вышли вместе, и когда Торквил Мак-Нэирн улыбнулся ей перед выходом, Пе
пита почувствовала, что нашла по крайней мере одного друга.
Она не ожидала такой чести, как предоставление ей трех служанок, чтобы ра
спаковать одежду ее и детей.
Когда миссис Сазэрленд сказала им, чтобы большую часть вещей они оставил
и до завтра, девушка поняла: они поселились в замке, и герцогу будет, пожал
уй, нелегко выселить их.
Пепита раздела Жани и дала ей немного теплого молока Ч девочка слишком
утомилась и ничего больше не хотела.
Только когда она опять крепко уснула в уютной кровати, Пепита смогла под
умать о себе.
Ч Через несколько минут вам нужно будет одеваться к ужину, Ч предупред
ила миссис Сазэрленд, Ч и я думаю, вы бы не отказались от ванны после стол
ь длительного путешествия.
Ч Полагаю, мне следует сначала спросить, должна ли я ужинать с его светло
стью, Ч ответила Пепита.
Ч О да, ма'ам! Ч = Ч воскликнула миссис Сазэрленд, словно не могла даже до
пустить мысли, что может быть как-то иначе.
Пепита же вовсе не была уверена в этом, и хотя миссис Сазэрленд убедила ее
, что ее ожидают у герцога, она не могла отделаться от стесненности и трево
ги, когда направлялась в апартаменты вождя.
Перед этим она пожелала спокойной ночи Рори, который, поужинав, сам улегс
я в кровать.
Ему, конечно, хотелось бы дождаться ужина у герцога, чтобы увидеть там мно
жество новых, интересных вещей.
Но от усталости он совсем клевал носом.
В конце концов он без возражений согласился лечь спать и оставить на зав
тра все занимательные открытия.
Пепита, ощущая нервное напряжение от ожидавшей ее неизвестности, с насла
ждением приняла ванну перед пылающим камином в своей спальне.
Усталость покинула ее тело, растворившись в теплой воде.
Затем она выбрала первое платье, висевшее в гардеробе рядом с другими, из
влеченными служанками из чемоданов.
Это платье принадлежало ее сестре; оно было очень красивое и более изыск
анное, нежели все, что имелось у самой Пепиты.
Она одобрила этот случайный выбор, так как ей хотелось предстать человек
ом, способным обучать детей, чем она и занималась в Корнуолле.
Все время, пока они ехали в Шотландию, в глубине ее сознания гнездился стр
ах, что герцог, ненавидевший сасенаков , сразу же откажется от ее услуг в к
ачестве воспитательницы.
Эта мысль добавляла новые страхи к уже обуревавшим ее, и она пыталась не д
умать об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42