ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Вы удивляете меня, мисс Линфорд!
Ч Почему?
Ч Потому что, Ч вновь замечу, я с трудом могу поверить в то, что вы говори
те, Ч потому что вы готовы взять на себя ношу, непосильную, на мой взгляд, д
ля женщины вашего возраста без мужчины, который заботился бы о ней и защи
щал ее.
Ч Я признаю, это будет тяжело, ваша светлость, но уверена, что смогу сдела
ть это. Более того, во многих отношениях так будет лучше для детей, чем ост
аваться здесь, где их не желают.
Он не ответил ей, но вдруг раздраженно выпалил:
Ч Почему мне не сообщили, что у Алистера есть сын?
Его голос, казалось, прокатился вместе с эхом по кабинету.
Пепита бросила на него мгновенный взгляд, удивленная столь глупым вопро
сом.
И тут врожденная проницательность подсказала ей, что произошло в замке.

Так как герцог потерял старшего сына, маркиза, и исключил из своей жизни м
ладшего, Алистера, он отчаянно нуждался в другом сыне.
Даже если он не смог бы принять его титул, он все-таки мог стать вождем кла
на.
Именно для этого он и женился на женщине намного моложе его в надежде, что
она принесет ему наследника.
Пепита предположила, что герцогиня была из того же клана, на женщинах кот
орого он пытался женить своих сыновей.
Внезапно Пепита поняла, сколь непредвиденным образом прибытие Рори нар
ушило планы герцога.
Теперь он ждал ответа на свой вопрос, и Пепита тихо сказала:
Ч Когда мой зять узнал о гибели своего старшего брата, он не принял его т
итул, поскольку вы исключили его из семьи. Я знаю, как сильно переживал он
потерю брата и вашего сына, но он опасался, что вы сочтете дерзостью с его
стороны обращаться к вам.
Она помолчала немного и затем промолвила:
Ч Разве не вы должны были найти его? Вы знали, что после вас он наследует г
ерцогство, и кажется странным, что только из-за ненависти к моей сестре вы
ничего не сделали, дабы разрушить барьер между ним и вами.
Девушка внезапно подумала, что герцог сейчас в бешенстве зарычит на нее
за то, что она сказала ему правду.
Вместо этого он произнес с прежним упрямством, как будто говорил сам с со
бой:
Ч Я никогда не прощу Алистеру неподчинения не только своему отцу, но и св
оему вождю!
Пепита тихо рассмеялась, и, когда герцог вопросительно уставился на нее,
сказала:
Ч Вы, ваша светлость, можете обладать всесильной властью над вашим клан
ом, однако в жизни есть нечто более важное, чем даже верность сына своему о
тцу, которому он, кроме того, еще и поклялся в преданности.
Герцог не задал вопроса, но она знала, он ждет ответа на него.
Ч Это нечто называется любовь, ваша светлость, Ч продолжала Пепита, Ч
и мой зять узнал: на земле нет силы, превосходящей ее или более непреодоли
мой.
И вновь она заметила удивление в глазах герцога.
Он даже как будто смутился, но тотчас встал со стула и изрек:
Ч Это все Ч лишь сентиментальная болтовня женщин и не должно заботить
мужчин!
Ч Однако на протяжении многих веков мужчины сражались и умирали за люб
овь, Ч парировала Пепита. Ч Если вы оглянетесь на своих собственных пре
дков, ваша светлость, то увидите, как много они совершили великих, доблест
ных дел, а когда не были на поле боя, они глубоко и беззаветно любили.
Герцог молчал, видимо, раздумывал над верным ответом.
Тогда она сказала:
Ч Я понимаю, вы не хотите говорить об Алистере, но я хочу, чтоб вы знали: он
не только хранил искренние чувства к вам, но за все время, что я прожила с н
ими, я никогда не слышала от него ни единого слова против вас.
Помолчав немного, она добавила:
Ч Но он всегда испытывал страдание, горечь и разочарование от того, что в
ы… не признавали его больше членом вашей… семьи, хотя он сам никогда не пе
реставал себя таковым считать.
В ее словах было столько чувства и искреннего переживания, потому что он
а очень любила своего зятя, и ей трудно было сдерживать слезы, подступавш
ие к глазам и мешавшие говорить.
Ей стоило немалых усилий произнести:
Ч Он рассказывал Рори о вас и о замке, и мальчик ничуть не боится вас или т
ого, как вы можете с ним поступить.
Герцог пребывал в напряженном молчании, и она продолжала:
Ч Он ждет теперь, что вы возьмете его с собой на рыбалку, потому что он инс
тинктивно чувствует, что вы, его родной дедушка, можете… заменить ему отц
а, которого он… потерял.
Девушка внутренне молилась, чтобы герцог понял ее откровения; несколько
слезинок брызнули из ее глаз и покатились по щекам.
Она торопливо смахнула их, но герцог успел это заметить.
Он подошел к окну и устремил взгляд на море.
Она созерцала его спину, чувствуя, что сделала все возможное, и если она по
терпела неудачу, ей не в чем себя винить.
Наконец он спросил:
Ч Готовы ли вы остаться здесь и заботиться о детях, что, по всей видимост
и, вы делали до сих пор?
Пепита ощутила, как подскочило от радости сердце, но она еще боялась, что н
е правильно поняла его слова.
И тогда она ответила чуть дрогнувшим голосом:
Ч Это Ч то, о чем я… молилась… просила Бога, чтобы вы… позволили мне… дел
ать это!
Ч Что ж, на данный момент мы оставим все как есть, Ч заключил герцог. Ч К
огда же станет более ясно, что будет лучше для моих внуков, мы снова обсуди
м все это.
Пепита вздохнула с облегчением.
Ч Спасибо… спасибо… большое… ваша светлость.
Ч Теперь я пойду ловить рыбу, Ч сказал герцог. Ч Рори лучше пойти со мно
й. Это будет полезней для него, чем озорничать одному.
Он вышел из кабинета.
Пепита же какое-то время не могла сдвинуться с места.
Затем она вскочила и поспешила за герцогом, не зная, где найти Рори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики