ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


в белом платье, с венком из роз на голове. Раздался взрыв приветстви
й, а затем, когда процессия ступила на помост, послышалось пение национал
ьного гимна.
Далее звучали молитвы и речи, пение и мощные звуки огромного органа Генр
и Уиллиса Из
вестный изготовитель органов; ныне в Великобритании существует фирма, к
оторая носит имя ее создателя «Henry Willis & Sons, Ltd.»
. После этого, прежде чем начать осмотр, королева приняла тех, кто уча
ствовал в организации Выставки, и среди них Ч графа Уинсфорда.
Объявили их имена. Приседая перед королевой в реверансе, Сорильда слышал
а, как принц Альберт сказал графу:
Ч Милорд, это в такой же степени ваш личный триумф, как и мой. Вы всегда был
и убеждены в успехе.
Ч Так оно и случилось, сир, Ч ответил граф.
Ч Дорогой, Ч обратилась королева к принцу Альберту, Ч ты должен поздр
авить графа Уинсфорда с женитьбой.
Ч Я уже поздравил его, Ч ответил принц Альберт, Ч но я хочу принести сво
и поздравления и его жене. С этими словами он улыбнулся Сорильде.
Приседая в реверансе, она чувствовала на себе его доброжелательный взгл
яд.
Ч Милорд, при первом же удобном случае вы должны привезти жену в Букинге
мский дворец, Ч сказала королева. Ч Тогда у меня будет больше времени п
ознакомиться с ней.
Ч Вы очень добры, мадам, Ч ответил граф.
После этого они отошли в сторону, чтобы дать место другим. Сорильда почув
ствовала на себе чей-то взгляд и, подняв голову, вздрогнула, узнав Айрис.
Вместе с мужем она находилась на королевском помосте. Герцогиня была нео
бычайно хороша в голубом, под цвет собственных глаз, платье и сверкала фа
мильными бриллиантами герцогов Нан-Итонских. Но лицо ее хранило выражен
ие, от которого у Сорильды возникло такое ощущение, будто ей в спину вонзи
лась холодная сталь. Никогда еще ей не приходилось видеть такую ненавист
ь в женских глазах. Она с трудом удержалась от желания прижаться к графу, и
ща у него защиты.
Однако, когда вслед за королевой они отправились осматривать Выставку, С
орильда уже не думала ни о чем, кроме окружавших ее чудес.
Вокруг было столько интересного, что у нее захватило дух. Позже она обнар
ужила, что в голове ее невообразимым образом перемешались и большие, и ма
ленькие предметы.
Здесь демонстрировалась огромная каменноугольная глыба весом в 24 тонны
из рудников герцога Девонширского, статуя Лазаря, изготовленная из иску
сственного камня; и австрийские фонтаны, выполненные из железных труб.
Каждой стране было позволено представлять себя по собственному усмотр
ению. Слон и паланкин из Индии вызывали такой же интерес, как и множество п
редметов меньшей величины, присланных из Америки.
Графа позабавил английский складной нож с 80 лезвиями, а вокруг колоссаль
ных размеров фарфоровой вазы из России удивленные люди толпились с раск
рытыми ртами.
Сорильда посмеялась над разборным пианино для яхты и над церковной кафе
дрой проповедника, от которой к скамьям верующих тянулись гуттаперчивы
е трубки для глухих.
Ее привели в восторг французские шелка и атласы из Лиона, шпалеры из ману
фактур Гобеленов
Шпалерная мануфактура Гобеленов была основана в 1662г. Позднее по ее н
азванию шпалеры определенного типа стали называться гобеленами.
и Бове, огромная кровать под балдахином, купленная, как сказал ей гр
аф, королевой, и очаровательные веера и мантильи из Испании.
Ч Рассмотреть все сразу просто невозможно, Ч возбужденно сказала Сор
ильда, обращаясь к графу. Ч Чтобы ничего не пропустить, придется ходить с
юда каждый день, пока не закроется Выставка.
Она почувствовала, что графу приятен ее восторг, и подумала, что трудно со
хранять ледяную холодность, когда хочется вести себя словно ребенку, впе
рвые попавшему на театральное представление.
Они столько прошли и столько увидели, что Сорильда позабыла о королеве, п
ока граф не заторопил ее к выходу, чтобы присутствовать при отбытии коро
левской четы.
К удивлению Сорильды, королева остановилась, чтобы поговорить с нею.
Ч Надеюсь, Выставка вам понравилась, леди Уинсфорд.
Ч Здесь необычайно интересно, мадам.
Ч Это один из самых великих и памятных дней в моей жизни, Ч улыбнулась к
оролева; она явно говорила с полной искренностью.
В тот момент, когда королевская карета отъезжала под восторженные крики
толпы, к Сорильде и графу присоединился Питер Лансдаун.
Ч Ты, Шолто, от гордости раздулся, словно индюк, Ч поддразнил он графа.
Ч А принца я еще никогда не видел таким довольным собою.
Ч Он имеет на это полное право, Ч ответствовал граф. Ч Мы работали, как
рабы, чтобы завершить все в срок.
Ч Я тоже должна вас поздравить, Ч услышала Сорильда знакомый голос и, п
овернувшись, увидела рядом с графом тетушку.
Ч Благодарю вас, Ч мрачно ответил граф.
Ч Это всегда такая радость Ч знать, что исполнилось твое заветное жела
ние, Ч мягко сказала герцогиня.
Сорильда прекрасно поняла, что скрывается за этими словами, и немедленно
отошла, сочтя подобное поведение тетушки возмутительным.
В стороне она заметила дядю, увлеченно беседующего с лордом Абердином.
Ч Я только что сказал ее величеству, Ч говорил тот герцогу, Ч что не при
поминаю в прошлом ни одного события, которое доставило бы всем такое удо
вольствие, как эта Выставка.
Сорильда знала, что герцог отрицательно относился к организации Выстав
ки с самого начала, и ей было любопытно услышать его ответ, но, не успев нич
его сказать, он увидел племянницу.
Ч Сорильда! Ч воскликнул он. Ч Я видел, как с тобой разговаривала ее вел
ичество.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики