ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На самом же деле он
о было перестроено двести лет тому назад. Приглашенный тогда архитектор
постарался сохранить его как можно более похожим на первоначально суще
ствовавший замок. Это означало, что комнаты по большей части были не прос
торными, а маленькими и низкими, с узкими окнами-бойницами, пропускавшим
и мало света. Однако отец герцога осуществил некоторую переделку, после
чего помещения стали значительно удобнее. Он объединил ряд небольших ко
мнат и сделал две большие спальни для себя и своей жены с будуаром между н
ими. На первом этаже он устроил большую гостиную; как и в обеих спальнях, о
кна ее выходили в сад, разбитый за замком. Это оказалось не совсем удачно,
поскольку сторона была южной и целый день там светило солнце. Спальня Со
рильды, напротив, располагалась над парадным входом и окнами выходила в
парк. Поскольку она, соответственно, находилась на севере, то солнце факт
ически совсем не проникало сюда сквозь два длинных узких окна. У Сорильд
ы частенько возникало желание попросить перевести ее в другую комнату, д
аже если бы это означало подняться на этаж выше.
До появления герцогини ничто в замке не менялось и шло так, как было завед
ено прежде. Поэтому Сорильда продолжала спать в комнате, которую заняла,
прибыв в замок после смерти родителей. Если же попросить поменять комнат
у теперь, то герцогиня наверняка переведет ее в ту часть дома, где жили слу
ги, или хуже того Ч туда, где еще холоднее. А ведь в зимние месяцы Сорильда
и здесь буквально замерзала.
Приятно было сознавать, что, во всяком случае, сегодня оказалось достато
чно тепло; можно оставить окна открытыми и посидеть за столиком у окна с к
нигой, которую ей давно хотелось почитать.
Хоть девушку и лишили учителей, но управляющий герцога скрыл от Айрис, чт
о покупает для Сорильды все книги, которые ей хотелось иметь у себя.
Поскольку по большей части он пребывал в Лондоне, где в Нан-Итон-Хаусе на
ходился его кабинет и откуда он вел все дела герцога и его переписку, то у
Сорильды вошло в привычку писать мистеру Байрнему почти каждую неделю.
Он всегда незамедлительно посылал ей все, что она просила, и Сорильда чув
ствовала: вероятно, он понимает, каково ей приходится после дядиной жени
тьбы. Несомненно, ему должно было казаться странным то, как часто он получ
ал приказания заменить слуг в замке, ведь в прошлом они приходили в услуж
ение молодыми и покидали его только после смерти.
Сорильда разделась, надела халат и раскрыла книгу. Она не собиралась лож
иться в постель, поскольку читать, сидя в кресле у окна, было гораздо удобн
ее. Ноги она поставила на скамеечку и начала читать Ч сначала при меркну
щем свете заходящего солнца, а потом и при свете свечей.
В ряде комнат замка герцог провел газовое освещение, единственными спал
ьнями среди них были его собственная и спальня герцогини.
Поскольку это произошло до прибытия Сорильды, она была лишена такой прив
илегии. Она не возражала. Правду сказать, она предпочитала свечи, считая, ч
то когда они горели в канделябрах и подсвечниках, то придавали замку ром
антический облик, который, к сожалению, отсутствовал в иное время.
Чтобы устроиться поудобнее, Сорильда взяла с постели подушку и подложил
а под спину, затем открыла книгу, откинулась назад и приготовилась погру
зиться в чтение.
Однако книга почему-то не захватила ее так, как она надеялась. Вместо этог
о Сорильда поймала себя на том, что смотрит в окно, наблюдая, как алый с зол
отом цвет закатного неба сменяется темным бархатом ночи. Завтра будет хо
рошая погода, Ч отметила она, припомнив старую поговорку: «Коли вечером
небо красное, для пастуха будет день ясный».
Значит, завтра в шесть утра она сможет покататься верхом. Сорильда решил
а вновь поехать к Сгоревшему Дубу и поглядеть на графа на одной из его вел
иколепных лошадей.
Сорильда любила ездить верхом еще с детства. Поскольку отец любил охотит
ься, в их конюшне всегда было много первоклассных лошадей несмотря на жа
лобы матери, что муж все тратит на лошадей и скоро они с Сорильдой останут
ся босыми. Сорильда обожала кататься вместе с отцом.
Когда девочка подросла, они часто отправлялись на длительные прогулки в
ерхом. Оттого, что лошади утомились, домой возвращались медленно, и отец в
сегда беседовал с ней. За те часы, что они проводили вместе, Сорильда узнав
ала гораздо больше, чем усвоила бы из тысячи книг или от дюжины высокообр
азованных учителей.
«Папе бы очень понравились лошади графа», Ч подумалось Сорильде.
Ей лишь хотелось знать о них побольше. Например, ей было любопытно, каких к
ровей лошадь, на которой граф был вчера утром.
Интересно было бы узнать, сколько он за нее заплатил. Девушка подозревал
а, что на этот вопрос ей может ответить Хаксли. Он не упускал случая поболт
ать и всегда знал, что происходит в других конюшнях.
«Наверняка лошади графа его особенно интересуют, ведь он относится к ним
так же ревниво, как герцог Ч к самому графу». Мысль эта ее позабавила.
Взгляд Сорильды упал на сгущающиеся тени огромных деревьев парка; вдале
ке она заметила всадника, скачущего по направлению к замку Ей стало инте
ресно, кто это, ведь в этот вечерний час в их конюшне все были на месте. Быть
может, это ехал с сообщением чей-нибудь грум, но и для грума с подобным пор
учением было поздновато, ведь в провинции ложатся спать рано.
Сорильда наблюдала за всадником, скачущим среди деревьев, и вдруг ей поч
удилось что-то знакомое в облике человека. Она наклонилась вперед, чтобы
получше рассмотреть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
о было перестроено двести лет тому назад. Приглашенный тогда архитектор
постарался сохранить его как можно более похожим на первоначально суще
ствовавший замок. Это означало, что комнаты по большей части были не прос
торными, а маленькими и низкими, с узкими окнами-бойницами, пропускавшим
и мало света. Однако отец герцога осуществил некоторую переделку, после
чего помещения стали значительно удобнее. Он объединил ряд небольших ко
мнат и сделал две большие спальни для себя и своей жены с будуаром между н
ими. На первом этаже он устроил большую гостиную; как и в обеих спальнях, о
кна ее выходили в сад, разбитый за замком. Это оказалось не совсем удачно,
поскольку сторона была южной и целый день там светило солнце. Спальня Со
рильды, напротив, располагалась над парадным входом и окнами выходила в
парк. Поскольку она, соответственно, находилась на севере, то солнце факт
ически совсем не проникало сюда сквозь два длинных узких окна. У Сорильд
ы частенько возникало желание попросить перевести ее в другую комнату, д
аже если бы это означало подняться на этаж выше.
До появления герцогини ничто в замке не менялось и шло так, как было завед
ено прежде. Поэтому Сорильда продолжала спать в комнате, которую заняла,
прибыв в замок после смерти родителей. Если же попросить поменять комнат
у теперь, то герцогиня наверняка переведет ее в ту часть дома, где жили слу
ги, или хуже того Ч туда, где еще холоднее. А ведь в зимние месяцы Сорильда
и здесь буквально замерзала.
Приятно было сознавать, что, во всяком случае, сегодня оказалось достато
чно тепло; можно оставить окна открытыми и посидеть за столиком у окна с к
нигой, которую ей давно хотелось почитать.
Хоть девушку и лишили учителей, но управляющий герцога скрыл от Айрис, чт
о покупает для Сорильды все книги, которые ей хотелось иметь у себя.
Поскольку по большей части он пребывал в Лондоне, где в Нан-Итон-Хаусе на
ходился его кабинет и откуда он вел все дела герцога и его переписку, то у
Сорильды вошло в привычку писать мистеру Байрнему почти каждую неделю.
Он всегда незамедлительно посылал ей все, что она просила, и Сорильда чув
ствовала: вероятно, он понимает, каково ей приходится после дядиной жени
тьбы. Несомненно, ему должно было казаться странным то, как часто он получ
ал приказания заменить слуг в замке, ведь в прошлом они приходили в услуж
ение молодыми и покидали его только после смерти.
Сорильда разделась, надела халат и раскрыла книгу. Она не собиралась лож
иться в постель, поскольку читать, сидя в кресле у окна, было гораздо удобн
ее. Ноги она поставила на скамеечку и начала читать Ч сначала при меркну
щем свете заходящего солнца, а потом и при свете свечей.
В ряде комнат замка герцог провел газовое освещение, единственными спал
ьнями среди них были его собственная и спальня герцогини.
Поскольку это произошло до прибытия Сорильды, она была лишена такой прив
илегии. Она не возражала. Правду сказать, она предпочитала свечи, считая, ч
то когда они горели в канделябрах и подсвечниках, то придавали замку ром
антический облик, который, к сожалению, отсутствовал в иное время.
Чтобы устроиться поудобнее, Сорильда взяла с постели подушку и подложил
а под спину, затем открыла книгу, откинулась назад и приготовилась погру
зиться в чтение.
Однако книга почему-то не захватила ее так, как она надеялась. Вместо этог
о Сорильда поймала себя на том, что смотрит в окно, наблюдая, как алый с зол
отом цвет закатного неба сменяется темным бархатом ночи. Завтра будет хо
рошая погода, Ч отметила она, припомнив старую поговорку: «Коли вечером
небо красное, для пастуха будет день ясный».
Значит, завтра в шесть утра она сможет покататься верхом. Сорильда решил
а вновь поехать к Сгоревшему Дубу и поглядеть на графа на одной из его вел
иколепных лошадей.
Сорильда любила ездить верхом еще с детства. Поскольку отец любил охотит
ься, в их конюшне всегда было много первоклассных лошадей несмотря на жа
лобы матери, что муж все тратит на лошадей и скоро они с Сорильдой останут
ся босыми. Сорильда обожала кататься вместе с отцом.
Когда девочка подросла, они часто отправлялись на длительные прогулки в
ерхом. Оттого, что лошади утомились, домой возвращались медленно, и отец в
сегда беседовал с ней. За те часы, что они проводили вместе, Сорильда узнав
ала гораздо больше, чем усвоила бы из тысячи книг или от дюжины высокообр
азованных учителей.
«Папе бы очень понравились лошади графа», Ч подумалось Сорильде.
Ей лишь хотелось знать о них побольше. Например, ей было любопытно, каких к
ровей лошадь, на которой граф был вчера утром.
Интересно было бы узнать, сколько он за нее заплатил. Девушка подозревал
а, что на этот вопрос ей может ответить Хаксли. Он не упускал случая поболт
ать и всегда знал, что происходит в других конюшнях.
«Наверняка лошади графа его особенно интересуют, ведь он относится к ним
так же ревниво, как герцог Ч к самому графу». Мысль эта ее позабавила.
Взгляд Сорильды упал на сгущающиеся тени огромных деревьев парка; вдале
ке она заметила всадника, скачущего по направлению к замку Ей стало инте
ресно, кто это, ведь в этот вечерний час в их конюшне все были на месте. Быть
может, это ехал с сообщением чей-нибудь грум, но и для грума с подобным пор
учением было поздновато, ведь в провинции ложатся спать рано.
Сорильда наблюдала за всадником, скачущим среди деревьев, и вдруг ей поч
удилось что-то знакомое в облике человека. Она наклонилась вперед, чтобы
получше рассмотреть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46