ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Девушка тут же заставила себя сосредоточиться только на одной мысли: зам
ужество с графом давало ей возможность вырваться отсюда.
Она подошла к окну и постояла, глядя на парк. Ей вспомнилось, как она предс
тавляла себя пленницей королевской крови, сидящей под стражей в неприст
упной крепости.
Но теперь кошмар кончился; бояться можно было только одного: как бы, спаса
ясь из одной тюрьмы, не угодить в другую.
Подчиняясь бессознательному порыву, она обратилась за помощью к матери
и к Богу, который, как порою Сорильде казалось в эти печальные месяцы, ее п
окинул.
Но теперь она знала, что не забыта, не покинута, а находится под Его защито
й и Он всегда пребудет с ней, что бы ни готовило будущее.
Погруженная в размышления и молитвы, Сорильда подскочила, когда опять ра
здался стук в дверь.
Ч Кто там?
Ч Мисс Сорильда, его светлость попросил меня сообщить вам, что прибыл гр
аф Уинсфорд. Сорильда глубоко вздохнула.
Ч Передайте его светлости, что я сейчас спущусь.
Ч Хорошо, мисс.
Сорильда отвернулась от окна и оглядела спальню. Все было готово.
После того, как служанки уложили ее дорожный сундук, она открыла его и выб
росила все ужасные коричневые и серые платья, выбранные для нее тетушкой
. Выбросила она и большую часть ночных рубашек и белья Ч их она носила еще
до того, как стала считать себя взрослой.
Наверху в сундуке матери она отыскала изящные ночные рубашки из тонкого
батиста, отделанные кружевом, шелковые нижние юбки, шелестевшие при ходь
бе, и кое-что из других предметов одежды Ч все столь изысканное, что Сори
льда просто ахнула от восторга.
Она совсем забыла о них, да и не смотрела раньше, что из вещей матери остал
ось, по той простой причине, что боялась расплакаться.
Сорильде никогда и в голову не приходило, что она может носить одежду мат
ери, но теперь девушка знала: материнские вещи, надетые ею, укрепят ее муже
ство Ч оно уже струилось по ее жилам.
Теперь в ее дорожном сундуке лежали лишь материнские вещи, в том числе и в
ечернее платье черного цвета, столь же красивое и элегантное, как и плать
е, надетою ею на собственную свадьбу.
» Первым делом я куплю себе новую одежду по собственному выбору «, Ч пооб
ещала себе Сорильда.
Все вещи, выбранные для нее тетушкой, она затолкала в дальний угол гардер
оба, захлопнула дверцу и закрыла ее на ключ. После этого она затянула на су
ндуке ремни. Теперь она знала, что берет с собой лишь то, что ей хочется нос
ить.
На кресле лежала шелковая шаль с длинной бахромой Ч мать купила ее к это
му платью, дорогие замшевые перчатки и маленькая сумочка из такого же ше
лка, что и лиф платья.
В другой сундук Сорильда уложила не одежду, а небольшие вещицы, которыми
она дорожила и которые принадлежали ее матери: шкатулку для рукоделия, д
ве миниатюры Ч одна с портретом ее отца, другая Ч с ее собственным портр
етом в детском возрасте, книги в кожаном переплете; мать любила их и береж
но завернула в бумагу; декоративные статуэтки, стоявшие в ее спальне на к
аминной полочке и у постели.
» Где бы я ни была, Ч заметила Сорильда, Ч эти вещи позволят мне чувствов
ать себя как дома, потому что они принадлежали маме «.
Медленно, не торопясь, она натянула длинные замшевые перчатки, взяла шал
ь и сумочку, затем отперла дверь и пошла по коридору в сторону лестницы.
Как она ни нервничала, но невольно чисто по-женски обрадовалась, ощутив к
олыхание кринолина и почувствовав, что хоть ее платье и выглядит странны
м для невесты, но впервые в жизни она в привлекательном женском облике мо
жет лицом к лицу встретиться с тетушкой на равных.
Подойдя к лестнице, Сорильда увидела, что внизу в холле ее ждет дядя. Он ст
оял один.
Она поняла, что граф с тетушкой уже ушли в часовню, и с возмущением подумал
а, что герцогиня воспользовалась возможностью поговорить с графом пуст
ь даже и несколько секунд.
» Они оба отвратительны, и я их ненавижу!«Ч сказала себе Сорильда и, еще в
ыше подняв голову, начала медленно спускаться по лестнице.
Ступив на мраморный пол холла, она заметила изумленный взгляд дяди. Когд
а девушка подошла к нему, он воскликнул:
Ч Черное! С чего это ты надумала идти в черном на собственную свадьбу?
Ч По-моему, это вполне соответствует обстоятельствам, дядя Эдмунд, Ч о
тветила Сорильда. Ч Но если говорить честно, это единственное платье, в к
отором я не чувствую себя точно воспитанница приюта.
Дядя растерянно посмотрел на нее, и она пояснила:
Ч Последнее время мне не позволялось выбирать самой себе платья, но сег
одня я выбирала сама и считаю, что имею на это полное право!
Ч В любом случае теперь поздно переодеваться, Ч сказал герцог.
С этими словами он предложил племяннице руку, и по длинному коридору они
направились в часовню.
Впоследствии Сорильда так и не смогла вспомнить ни саму церемонию, ни св
ои собственные слова и действия.
С того момента, как она встала рядом с графом, Сорильда ясно ощущала тольк
о исходящий от него гнев; это могло бы напугать ее, если бы девушка не испы
тывала к нему некоторого сочувствия.
» В конце концов, Ч подумала она, Ч хоть он и вел себя отвратительно, но п
рибыл в замок по приглашению Айрис «.
Граф не был женат и, следовательно, мог искать развлечений где угодно.
Разумеется, искать встреч с женой соседа достойно порицания и грешно, но
Сорильда прекрасно понимала, что истинная вина лежит на белоснежных пле
чах герцогини.
Когда церемония закончилась и из часовни все двинулись в холл, от ее вним
ания не ускользнуло, что герцогиня приложила все усилия, чтобы выглядеть
еще обольстительнее, чем всегда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики