ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ведь кто она такая в его глазах? Какая-то ничтожная гувернантка, прислуга
, которую он может уволить в любую минуту, если она чем-нибудь ему не угоди
т.
И в этом случае ей придется расстаться с детьми… Нет, рисковать нельзя!
И Тамара добавила гораздо более мягким тоном:
Ч Надеюсь, ваша светлость теперь видит, что выбор школы был не совсем уда
чным?
Ч Полностью согласен с вами, мисс Уинн. Я и Шандору сказал то же самое, Ч
признался герцог. Ч В начале следующего семестра он отправится в Итон. П
ока же нам следует пригласить к нему учителей, которые будут заниматься
с мальчиком до сентября; И здесь мне нужен ваш совет.
Ч Вы посылаете его в Итон? Ч не веря своим ушам, переспросила Тамара.
Ч Да, я обещал Шандору.
Ч Там ведь учился лорд Рональд! Мне всегда хотелось, чтобы и Шандор оконч
ил Итон…
Ч Собственно говоря, я сам Ч выпускник Итона, Ч сухо заметил герцог.
Ч Тогда почему же?.. Ч начала было Тамара, но прервалась, когда заметила в
ыражение лица герцога.
Ч Ну, довольно, Ч раздраженным тоном бросил герцог. Ч Я совершил ошибк
у и признаю это.
Если уж говорить начистоту, мне было неприятно, что вы безоговорочно воз
ложили на меня обязанность заботиться об образовании этих детей.
Ч Но мне казалось, что… больше никто этого сделать не сможет… Ч опустив
голову, пролепетала Тамара.
Она вдруг поняла, что вела себя слишком настойчиво и властно. Мистеру Лоу
сону удалось убедить ее, что кроме как в замок, им больше некуда ехать, и по
этому Тамара поставила перед собою единственную цель Ч заставить нена
вистного ей герцога сделать все так, как она считала нужным.
Ч В действительности есть масса других родственников, которые были бы
просто счастливы сделать что-нибудь для осиротевших детей моего брата,
Ч продолжал герцог. Ч Но вы ведь даже не захотели обсуждать со мною этот
вопрос, мисс Уинн!
Ч Иными словами, ваша светлость, вы намекаете, что в том, что произошло с Ш
андором, есть доля и моей вины…
Ч Отчасти, Ч согласился герцог и неожиданно улыбнулся.
Тамара взглянула на него с удивлением. Теперь, когда гневное выражение и
счезло с его лица, глаза герцога лукаво блеснули.
Ч Должен вам заметить, мисс Уинн, что вы не только серьезный противник, н
о и фанатичный защитник тех, кого любите…
Тамара не нашлась, что ответить, а герцог тем временем вышел из гостиной, о
ставив ее одну.
Она тут же поспешила в комнату Шандора.
С мальчиком находился камердинер герцога, Уоткинс, маленький пожилой че
ловечек, который всегда вел себя с Тамарой и детьми исключительно вежлив
о, хотя до сих пор им мало приходилось сталкиваться.
Ч Я заставил его лечь в постель, мисс, Ч сообщил он Тамаре заговорщичес
ким шепотом. Ч Бедный юный джентльмен! Завтра он будет весь в синяках, но
похоже, что кости целы.
Ч Вы уверены в этом? Ч спросила Тамара. Ч Но он жаловался на боль в ребр
ах, и я решила, что есть переломы…
Ч Ему действительно здорово досталось, мисс, но мне кажется, что сильнее
всего пострадал глаз. Я сейчас же спущусь вниз и приготовлю компресс. Есл
и в замке не найдется льда, я попрошу принести немного с ледника на озере.

Ч Благодарю вас за вашу доброту! Ч с чувством произнесла Тамара.
Ч Мне вспомнилось, как однажды его светлость и мастер Рональд Ч они тог
да были совсем юнцами Ч поколотили деревенских мальчишек за то. что те п
овадились стрелять оленей. Не побоялись выйти вдвоем против полудюжины
сорванцов!
Ч И кто же победил? Ч с любопытством спросила Тамара.
Ч Конечно, наши, мисс! Только потом у его светлости глаз был черный, что тв
ой уголь, а мастер Рональд неделю ходил с повязкой на руке…
При этом воспоминании старик даже крякнул от удовольствия.
Ч Ну что тут поделаешь, мисс Ч мальчишки есть мальчишки!
С этими словами он быстро начал готовить компресс, а Тамара подошла к пос
тели Шандора.
Ч Как ты себя чувствуешь, мой родной? Ч ласково спросила она, чувствуя, к
ак на глаза наворачиваются слезы Ч очень уж жалко ей было мальчика.
Ч Дядя Говард такой молодец! Ч возбужденно отвечал Шандор. Ч Он обеща
л, что больше я в эту противную школу не пойду. Ты представляешь, он посыла
ет меня в Итон!
Ч Да, я знаю, Ч отвечала Тамара. Ч Я всегда этого хотела, ты же знаешь.
Ч И папа был бы рад, я уверен!
Ч Ну конечно, и мама тоже. Шандор попытался улыбнуться, но боль исказила
его лицо.
Ч Ну нет, только не мама! Ч с усилием произнес он. Ч Она предпочла бы, что
бы я всю жизнь оставался дома, возле нее. Только мне кажется, я сумел бы уго
ворить ее и все равно учился бы в Итоне!..
Ч Я в этом уверена, Ч подтвердила Тамара. Ч А теперь, Шандор, хотя это и н
елегко, ты должен постараться забыть о том, что с тобой произошло. Все мы в
ремя от времени совершаем ошибки… То, что ты оказался в этой ужасной школ
е, Ч одна из таких ошибок.
Ч Ну да. И дядя Говард сказал мне то же самое. Ты представляешь, он даже как
будто извинялся за то, что послал меня туда!.. Очень мило с его стороны, ты н
е находишь?
Ч Д-да… пожалуй, что так, Ч с расстановкой произнесла Тамара.
Наступила тишина. Шандор прикрыл глаза и начал было дремать, но вдруг очн
улся и сказал:
Ч Когда мы сюда приехали, дядя Говард мне ужасно не нравился, а теперь мн
е кажется, что он очень похож на Папу…
Удостоверившись, что Шандор наконец уснул, Тамара оставила у его постели
колокольчик, чтобы он мог позвонить, если ему что-нибудь понадобится.
Девушка направилась в гостиную. Только теперь у нее выдалось свободное в
ремя, и она могла поразмышлять о своем романе, а также о разговоре между ге
рцогом и майором Мелвиллом, невольной свидетельницей которого она стал
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики