ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
23
Барбара Картленд: «Прик
основение любви»
Барбара Картленд
Прикосновение любви
«Прикосновение любви»: АСТ; Москва; 1997
ISBN 5-15-000229-1
Аннотация
Девятнадцатилетняя Тамара Се
линкорт Ч автор скандального романа `Герцог Ч оса`, подписанного лишь и
нициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским,
которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но
герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инког
нито будет раскрыто, а счастье Ч разрушено...
Барбара Картленд
Прикосновение любви
Глава 1
1820 год
Ч Боюсь, мисс Селинкорт, у меня для вас плохие новости!
Ч О нет! Я так надеялась услышать от вас что-нибудь другое
Ч Уверяю вас Ч я сделал все, что в моих силах, провел много бессонных ноч
ей, пытаясь хоть что-нибудь придумать, но, увы, все безнадежно. Ч В голосе
мистера Лоусона, старшего компаньона фирмы «Лоусон, Креси и Хоутон», слы
шалась неподдельная искренность. Девушка, его собеседница, глубоко вздо
хнула и опустилась на стул рядом с мистером Лоусоном. Ее огромные глаза в
ыражали тревогу. После некоторого колебания она спросила запинаясь:
Ч А что, все действительно так плохо?..
Мистер Лоусон, седовласый пятидесятилетний мужчина, посмотрел на нее с с
очувствием и ответил:
Ч Судите сами.
Он снял очки и начал рыться в многочисленных бумагах, разложенных на сто
ле, пока наконец не нашел нужную.
Некоторое время мистер Лоусон перечитывал ее, как будто пытаясь найти хо
ть какой-нибудь смягчающий пункт, ускользнувший ранее от его внимания.
Наконец он отложил бумагу и сказал:
Ч Вам известно, мисс Селинкорт, с каким восхищением я относился к вашему
зятю, лорду Рональду. Я был горд тем, что его сиятельству было угодно удост
оить меня своей дружбой.
Тамара Селинкорт молча кивнула, и мистер Лоусон продолжал:
Ч Сколько раз я умолял его сделать соответствующие распоряжения на слу
чай своей смерти, но он лишь смеялся надо мной.
Ч Это неудивительно, Ч возразила Тамара. Ч В конце концов, ему было тол
ько тридцать три года, а моя сестра была моложе мужа на полгода.
Ч Тридцать три!.. Ч как эхо, отозвался мистер Лоусон. Ч Вы правы, мисс Сел
инкорт, в этом возрасте мало кто думает о смерти.
Ч А их новая яхта считалась исключительно надежным судном! Ч добавила
Тамара. Ч Ведь она стоила уйму денег
Ч Все это мне хорошо известно, Ч с достоинством произнес мистер Лоусон.
Ч Кстати, за нее, как и за многое другое, еще предстоит заплатить.
Ч Рональд надеялся с помощью этой яхты выручить хоть немного денег. Он с
обирался перевозить какие-то грузы
Тамара тихо проговорила это себе под нос и неожиданно рассмеялась.
Ч Мы с вами оба прекрасно знаем, что из этого бы ничего не вышло! Просто и Р
ональд, и моя сестра обожали море. Пускаясь в очередное рискованное путе
шествие, они забывали обо всем, они были счастливы! И вот теперь
Голос девушки прервался. Помолчав немного, она шепотом добавила:
Ч А что же будет с детьми?..
Ч Именно это беспокоит меня больше всего, Ч сказал мистер Лоусон. Ч Ве
дь Шандору почти двенадцать лет. Ему скоро в школу
Ч У этого мальчика блестящие способности, Ч заметила Тамара. Ч Собств
енно говоря, все дети моей сестры необыкновенно смышленые. И это совсем н
еудивительно, если вспомнить, как умен был мой отец.
Ч Я всегда сожалел, что не имел удовольствия знать его лично, Ч вежливо
заметил мистер Лоусон.
Ч Это был человек большого ума! Ч воскликнула Тамара. Ч А его книги!..
Пусть отец не нажил на них состояния, зато они наверняка принесли пользу
ученым.
Ч Я убежден в этом, Ч согласился мистер Лоусон. Ч Так же как и в том, что Ш
андор, без сомнения, унаследовал блестящие способности своего деда, а по
тому непременно должен получить достойное образование. И для этого есть
только один способ
Ч Какой? Ч живо поинтересовалась Тамара.
Она подняла глаза на мистера Лоусона, и тот в очередной раз подумал: «Как о
на хороша!..»
Да, такую красавицу нечасто встретишь в маленькой корнуоллской деревне.
Эта девушка подобна экзотической орхидее Ч такое сравнение вдруг приш
ло в голову почтенному стряпчему. А в следующий момент он подумал:
«Многие, очень многие молодые люди наверняка не раз скажут ей об этом »
Тамара действительно ничуть не походила на англичанку.
Рыжие волосы с богатым темно-каштановым отливом Ч несомненная черта вы
ходцев из юго-восточной Европы Ч обрамляли совершенный овал лица и при
давали коже необыкновенную прозрачную белизну, что тоже не было типично
для англичанки.
Глаза девушки были такими темными, что каза-лись почти лиловыми. Однако н
есмотря на столь эффектную внешность, было что-то в ее облике, что, по мнен
ию мистера Лоусона, придавало Тамаре очень невинный вид.
Ч Сколько вам лет, мисс Селинкорт? Ч неожиданно спросил он.
Она улыбнулась.
Ч Я всегда считала, что дамам не задают таких вопросов, Ч лукаво париро
вала она. Ч Но вам я отвечу. Мне девятнадцать, я на тринадцать лет моложе с
воей сестры Майки. У нас был еще брат, но он умер в детстве.
Ч Девятнадцать! Ч повторил про себя мистер Лоусон. Ч Но вы слишком мол
оды, чтобы брать на себя такую ответственность!
Ч Я должна это сделать. Кто же иначе позаботится о детях? Ч удивилась Та
мара. Ч И потом, я люблю их, а они Ч меня.
На лице мистера Лоусона отразилось сомнение, и девушка поспешно добавил
а:
Ч Я готова работать, если это потребуется, и вообще сделаю все необходим
ое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
23
Барбара Картленд: «Прик
основение любви»
Барбара Картленд
Прикосновение любви
«Прикосновение любви»: АСТ; Москва; 1997
ISBN 5-15-000229-1
Аннотация
Девятнадцатилетняя Тамара Се
линкорт Ч автор скандального романа `Герцог Ч оса`, подписанного лишь и
нициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским,
которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но
герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инког
нито будет раскрыто, а счастье Ч разрушено...
Барбара Картленд
Прикосновение любви
Глава 1
1820 год
Ч Боюсь, мисс Селинкорт, у меня для вас плохие новости!
Ч О нет! Я так надеялась услышать от вас что-нибудь другое
Ч Уверяю вас Ч я сделал все, что в моих силах, провел много бессонных ноч
ей, пытаясь хоть что-нибудь придумать, но, увы, все безнадежно. Ч В голосе
мистера Лоусона, старшего компаньона фирмы «Лоусон, Креси и Хоутон», слы
шалась неподдельная искренность. Девушка, его собеседница, глубоко вздо
хнула и опустилась на стул рядом с мистером Лоусоном. Ее огромные глаза в
ыражали тревогу. После некоторого колебания она спросила запинаясь:
Ч А что, все действительно так плохо?..
Мистер Лоусон, седовласый пятидесятилетний мужчина, посмотрел на нее с с
очувствием и ответил:
Ч Судите сами.
Он снял очки и начал рыться в многочисленных бумагах, разложенных на сто
ле, пока наконец не нашел нужную.
Некоторое время мистер Лоусон перечитывал ее, как будто пытаясь найти хо
ть какой-нибудь смягчающий пункт, ускользнувший ранее от его внимания.
Наконец он отложил бумагу и сказал:
Ч Вам известно, мисс Селинкорт, с каким восхищением я относился к вашему
зятю, лорду Рональду. Я был горд тем, что его сиятельству было угодно удост
оить меня своей дружбой.
Тамара Селинкорт молча кивнула, и мистер Лоусон продолжал:
Ч Сколько раз я умолял его сделать соответствующие распоряжения на слу
чай своей смерти, но он лишь смеялся надо мной.
Ч Это неудивительно, Ч возразила Тамара. Ч В конце концов, ему было тол
ько тридцать три года, а моя сестра была моложе мужа на полгода.
Ч Тридцать три!.. Ч как эхо, отозвался мистер Лоусон. Ч Вы правы, мисс Сел
инкорт, в этом возрасте мало кто думает о смерти.
Ч А их новая яхта считалась исключительно надежным судном! Ч добавила
Тамара. Ч Ведь она стоила уйму денег
Ч Все это мне хорошо известно, Ч с достоинством произнес мистер Лоусон.
Ч Кстати, за нее, как и за многое другое, еще предстоит заплатить.
Ч Рональд надеялся с помощью этой яхты выручить хоть немного денег. Он с
обирался перевозить какие-то грузы
Тамара тихо проговорила это себе под нос и неожиданно рассмеялась.
Ч Мы с вами оба прекрасно знаем, что из этого бы ничего не вышло! Просто и Р
ональд, и моя сестра обожали море. Пускаясь в очередное рискованное путе
шествие, они забывали обо всем, они были счастливы! И вот теперь
Голос девушки прервался. Помолчав немного, она шепотом добавила:
Ч А что же будет с детьми?..
Ч Именно это беспокоит меня больше всего, Ч сказал мистер Лоусон. Ч Ве
дь Шандору почти двенадцать лет. Ему скоро в школу
Ч У этого мальчика блестящие способности, Ч заметила Тамара. Ч Собств
енно говоря, все дети моей сестры необыкновенно смышленые. И это совсем н
еудивительно, если вспомнить, как умен был мой отец.
Ч Я всегда сожалел, что не имел удовольствия знать его лично, Ч вежливо
заметил мистер Лоусон.
Ч Это был человек большого ума! Ч воскликнула Тамара. Ч А его книги!..
Пусть отец не нажил на них состояния, зато они наверняка принесли пользу
ученым.
Ч Я убежден в этом, Ч согласился мистер Лоусон. Ч Так же как и в том, что Ш
андор, без сомнения, унаследовал блестящие способности своего деда, а по
тому непременно должен получить достойное образование. И для этого есть
только один способ
Ч Какой? Ч живо поинтересовалась Тамара.
Она подняла глаза на мистера Лоусона, и тот в очередной раз подумал: «Как о
на хороша!..»
Да, такую красавицу нечасто встретишь в маленькой корнуоллской деревне.
Эта девушка подобна экзотической орхидее Ч такое сравнение вдруг приш
ло в голову почтенному стряпчему. А в следующий момент он подумал:
«Многие, очень многие молодые люди наверняка не раз скажут ей об этом »
Тамара действительно ничуть не походила на англичанку.
Рыжие волосы с богатым темно-каштановым отливом Ч несомненная черта вы
ходцев из юго-восточной Европы Ч обрамляли совершенный овал лица и при
давали коже необыкновенную прозрачную белизну, что тоже не было типично
для англичанки.
Глаза девушки были такими темными, что каза-лись почти лиловыми. Однако н
есмотря на столь эффектную внешность, было что-то в ее облике, что, по мнен
ию мистера Лоусона, придавало Тамаре очень невинный вид.
Ч Сколько вам лет, мисс Селинкорт? Ч неожиданно спросил он.
Она улыбнулась.
Ч Я всегда считала, что дамам не задают таких вопросов, Ч лукаво париро
вала она. Ч Но вам я отвечу. Мне девятнадцать, я на тринадцать лет моложе с
воей сестры Майки. У нас был еще брат, но он умер в детстве.
Ч Девятнадцать! Ч повторил про себя мистер Лоусон. Ч Но вы слишком мол
оды, чтобы брать на себя такую ответственность!
Ч Я должна это сделать. Кто же иначе позаботится о детях? Ч удивилась Та
мара. Ч И потом, я люблю их, а они Ч меня.
На лице мистера Лоусона отразилось сомнение, и девушка поспешно добавил
а:
Ч Я готова работать, если это потребуется, и вообще сделаю все необходим
ое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52