ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И затем как бы про себя добавил, не в силах сдержаться:
Ч И все же она была в первую очередь актрисой…
Ч Вовсе нет! Ч резко возразила Тамара. Ч Леди Рональд была певицей. У не
е был редкой красоты голос, и в течение двух лет она пела в оперном театре.
В то время тяжело болела мать леди Рональд, и если бы не заработки дочери,
нечем было бы платить докторам.
Заметив, что герцог снова удивленно поднял брови, Тамара продолжала свою
взволнованную речь:
Ч А недавно та оперная труппа, в составе которой выступала леди Рональд,
перешла под патронаж графини Рокингемской. От нее ваша светлость может п
олучить более точные сведения, если вас, конечно, они интересуют! Герцог б
ыл явно поражен.
Ч Вы говорите Ч графиня Рокингемская? Да она моя родственница, Ч сказа
л он. Ч Я что-то такое слышал об оперной труппе, которой она покровительс
твует.
Однажды я даже сам внес на их счет некоторую сумму…
Ч Тогда вы понимаете, что леди Рональд не была актрисой в общепринятом с
мысле этого слова!
Ч Похоже, что вам известно об этой женщине значительно больше, чем мне, м
исс Уинн.
Сказано это было таким искренним тоном, что Тамара тоже решила сменить г
нев на милость и произнесла уже гораздо дружелюбнее:
Ч Я была не только гувернанткой детей леди Рональд. Мне выпала большая ч
есть быть ее подругой…
Ч Наверное, потому, что и вы, и она Ч венгерки.
Ч Я ведь уже говорила вашей светлости, что мой отец был англичанином.
Ч Неужели вы всерьез полагаете, что, будучи наполовину иностранкой, мож
ете преподавать английскую литературу моим племянницам, а тем более Ч п
лемяннику?
На этот выпад Тамара, не скрывая своего торжества, с достоинством ответи
ла:
Ч Мой отец, ваша светлость, был профессором в Оксфорде, прекрасным знато
ком античности и имел мировую известность. Он Ч автор восьми книг по кла
ссической филологии. Его труды были весьма высоко оценены специалистам
и!
Если Тамара рассчитывала своей тирадой сбить герцога с толку, то ей это, б
ез сомнения, удалось.
В то же время она немного опасалась, что переусердствовала, и герцог, разд
осадованный ее напором, просто-напросто закончит разговор.
Однако этого не случилось. После некоторой паузы он произнес:
Ч Должен заметить, мисс Уинн, что вы снабдили меня весьма ценной информа
цией. А теперь давайте вернемся к нашим насущным проблемам, если вы не воз
ражаете. Я уверен, что у вас есть немало предложений по улучшению положен
ия детей в моем замке, Ч Первым делом я хотела бы просить разрешения у ва
шей светлости переехать в какое-нибудь другое помещение, Ч с готовност
ью начала перечислять Тамара. Ч У себя дома дети привыкли жить вместе с р
одителями и всегда занимали лучшие комнаты. Обещаю вам, что никакого бес
покойства они вам не доставят. А душные и тесные детские совсем для них не
пригодны.
Ч Я уже понял вас, мисс Уинн, Ч холодно заметил герцог.
Ч Еще мне кажется, что было бы разумнее выделить нам небольшую столовую
поближе к кухне. Тогда пища не будет остывать, Ч продолжала Тамара. Ч Мн
е также хотелось бы участвовать в составлении меню для детского стола. Д
ети должны получать не только вкусную, но и здоровую пищу, я настаиваю на э
том.
Ч Что-нибудь еще? Ч осведомился герцог. Тамара набрала в грудь побольш
е воздуха и приступила к самому щекотливому пункту.
Ч Вы уже знаете, что детям очень хотелось бы заниматься верховой ездой. В
ы ведь сами превосходный наездник, поэтому вам, без сомнения, знакомо то ч
увство досады, которое охватывает человека, любящего конные прогулки, но
обреченного лишь на роль стороннего наблюдателя.
Ч У меня такое ощущение, мисс Уинн, что вы хлопочете не только ради детей,
но и ради себя самой.
Ч Но я ведь… учу Ваву ездить верхом, Ч пролепетала Тамара.
Ч У меня в конюшнях масса лошадей, Ч проговорил герцог, Ч и мне кажется
, что вы и Шандор могли бы объезжать их ничуть не хуже любого из моих конюх
ов. Я постараюсь также раздобыть пони для своих маленьких племянниц.
У Тамары от восторга зажглись глаза.
Ч Неужели это правда? Я просто не могу поверить!.. Вы даже не представляет
е себе, как это много значит для детей! Ваша щедрость поможет им побыстрее
заглушить боль той утраты, которая их постигла…
Голос девушки прервался. Ее переполняли теплые чувства Ч впервые за вре
мя знакомства с герцогом.
Ч Надеюсь, мисс Уинн, что теперь вы наконец будете удовлетворены, Ч раз
дался насмешливый голос.
Она поняла, что герцог снова иронизирует, но решила не показывать виду и к
ак ни в чем не бывало сказала:
Ч Есть еще кое-что, ваша светлость.
Ч Что же?
Ч Не забудьте, что Шандору надо поступить в школу. Он нуждается в друзьях
-сверстниках не меньше, чем в новых знаниях.
Ч Я ведь уже говорил вам, что подумаю над этим.
Ч Тогда мне остается лишь поблагодарить вашу светлость за необычайную
щедрость.
Тамара сделала реверанс, чувствуя, что герцог не спускает с нее глаз. Она у
же собралась уходить, но вдруг неожиданно услышала:
Ч Книги вашего отца были, разумеется, изданы под его собственным именем?
Я узнаю, нет ли их в моей библиотеке. Если нет, то это досадное упущение, и ег
о надо будет немедленно исправить.
У Тамары перехватило дыхание. Она не нашлась, что ответить, и лишь снова сд
елала реверанс.
Ч Благодарю вашу светлость, Ч еле слышно пролепетала девушка.
Возвращаясь к себе в детскую, она размышляла над тем, что совершила непро
стительную ошибку, и теперь герцог, вне всякого сомнения, уличит ее.
Да, получилось ужасно глупо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики