ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
День выдался жаркий. Рассчитывая, что сегодня герцог, как и вчера, появитс
я лишь поздно вечером, Тамара надела свое любимое платье из тонкого мусл
ина и причесалась гораздо изысканнее, чем в тот день, когда она впервые по
явилась в замке.
К тому же, считая, что рядом с ней находятся лишь конюх и дети, девушка снял
а шляпку, и сейчас та болталась на ленте у нее на руке.
Казалось, герцог не обратил на это внимания, но сама Тамара прекрасно пон
имала, что ведет себя совершенно не так, как подобает настоящей гувернан
тке.
Поспешно сделав реверанс, она с тревогой взглянула на герцога и увидела,
что тот внимательно наблюдает за Шандором.
Ч Кто позволил мальчику взять мою лошадь? Ч резким тоном спросил он.
Ч Я только разрешил ему сесть на Самсона и проехаться по двору, ваша свет
лость, Ч начал оправдываться главный конюх, Ч и тут вдруг молодой джент
льмен прямиком направился на скаковое поле. Я даже не успел его останови
ть!..
В это время Шандор как раз преодолел очередной барьер, и конюх с удовлетв
орением добавил:
Ч Ну просто вылитый отец! А ведь этот мальчик через несколько лет будет т
аким же прекрасным наездником, как и ваша светлость
Герцог поджал губы Ч как показалось Тамаре, замечание конюха его совсем
не обрадовало. Джентльмен, стоявший рядом с ним, рассмеялся:
Ч Вот уж не думал, Говард, что у тебя в замке живут дети! А почему ты не пред
ставишь меня этой необыкновенно очаровательной молодой леди Ч по-види
мому, их воспитательнице?
Ч Это их гувернантка, Ч резко бросил герцог, давая понять, что этим все с
казано.
Ч И все же я хотел бы с ней познакомиться, Ч Ч продолжал настаивать его
друг.
Чтобы положить конец этой неловкой сцене, Тамара отошла от джентльменов
и быстрым шагом направилась к Ваве, которая все еще кружила по двору на ло
шади.
Ч Пора возвращаться пить чай, Ч позвала она племянницу.
Ч А я хочу кататься! Ч упорно настаивала Вава. Ч Хочу галопом!
Ч Ну, а мне хочется чаю, Ч заявила Кадина. Все это время она кормила лошад
ей в конюшне кусочками морковки, которые дал ей мальчик-слуга.
Ч Как только Шандор кончит кататься, мы пойдем пить чай, Ч пообещала Та
мара.
Кадина обернулась к скаковому кругу и увидела герцога.
Ч А вот и дядя Говард! Ч воскликнула девочка. Ч Пойду попрошу, чтобы он
купил мне пони.
И не успела Тамара хоть что-нибудь возразить, как Кадина уже бегом пересе
кла конный двор и, совершенно не смущаясь, взяла герцога за руку.
Он изумленно глянул на девочку сверху вниз, а она бойко затараторила:
Ч Дядя Говард, пожалуйста, купите мне пони! У меня дома он был Я тоже хочу
кататься, как Шандор, но для этого мне нужна собственная лошадка
В голосе Кадины звучала такая мольба, что друг герцога рассмеялся.
Ч Вряд ли, Говард, ты сможешь отказать такому милому созданью!
Уронив монокль, джентльмен взял Кадину на руки.
Как вас зовут, маленькая леди?
Ч Кадина, Ч бойко отвечала девочка. Ч А вас?
Ч А меня Ч Кропторн.
Ч Какое смешное имя!
Ч Ты так думаешь? Зато у тебя имя просто прелестное Ч такое же, как ты сам
а.
Ч Ну что вы! Вот моя мама Ч действительно прелесть
Ч Наверное, так оно и есть, раз ты так говоришь. Кадина неожиданно начала
вырываться, пытаясь высвободиться.
Ч Отпустите меня! Я хочу домой, пить чай, Ч сказала она. Ч Вчера нам дали
просто ужасный чай, а сегодня обещали испечь торт
Джентльмен отпустил девочку на землю. Взяв ее за руку, он подошел к Тамаре.
Ч Я слышал, что у вас сегодня торт к чаю, Ч проговорил он. Ч Можно мне при
соединиться к вам?
Что-то в манерах этого человека, интонациях его голоса и взгляде застави
ло Тамару насторожиться. Ей показалось, что этот джентльмен опасен.
Ч Вряд ли вам понравится чай в детской, сэр, Ч тем не менее вежливо возра
зила она.
Ч Я действительно уже много лет не пил чай в детской, Ч подтвердил он. Ч
Но в вашем присутствии чаепитие может доставить только удовольствие!
На этот раз у Тамары не осталось никаких сомнений Ч его тон и вызывающий
взгляд ясно говорили о том, что он флиртует с нею. Краска бросилась девушк
е в лицо, и, чтобы скрыть смущение, она отвернулась и попыталась снять гром
ко протестовавшую Ваву с лошади.
Наконец ей это удалось. Взглянув на скаковой круг, Тамара увидела, что и Ша
ндор закончил свои упражнения и ведет жеребца назад, на конюшню.
Щеки мальчика разгорелись от возбуждения, глаза сияли. Увидев герцога, о
н закричал:
Ч Ч Какая у вас замечательная лошадь, дядя Говард! Можно мне как-нибудь
еще на ней покататься?
Ч Сегодня ты сделал это без моего разрешения, Ч сухо заметил герцог.
Ч Мисс Уинн собиралась попросить вас об этом утром, Ч ответил Шандор,
Ч но вы уже уехали. А мне так хотелось опробовать ваши новые барьеры!..
Ч И все же вам не следовало этого делать не спросясь, Ч вмешался главны
й конюх. Ч А ну как вы бы упали, мой юный друг? И сами бы расшиблись, и меня в
беду вовлекли
Ч Да я уже сто раз падал с лошади! Ч похвастался Шандор. Ч Но отец всегд
а говорил, что в таком случае нужно не распускать нюни, а вставать. Я так и д
елал!
Спрыгнув с жеребца, мальчик подошел к герцогу.
Ч Так вы позволите мне ездить на ваших лошадях, дядя Говард? Я очень вас п
рошу!.. Ч умоляющим тоном произнес он.
Ч Посмотрим, Ч сухо ответил герцог. Ч Я поговорю об этом с твоей гуверн
анткой, когда у меня будет время.
С этими словами он круто повернулся и зашагал прочь, а Шандор так и осталс
я стоять, глядя ему вслед.
Пройдя мимо Тамары, которая держала Ваву за руку, герцог продолжил свое п
олное достоинства шествие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52