ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В то время тяжело болела наша мать, а отцовские гон
орары были слишком скудны, чтобы платить хорошим докторам. И тогда Майка
поступила в Оперный театр…
Мистер Лоусон попытался что-то сказать, но Тамара не давала ему вставить
ни слова.
Ч За два года она заработала достаточно денег, чтобы оплатить все расхо
ды по лечению матери.
Ч Очевидно, его светлость тогда же ознакомили с истинным положением ве
щей Ч пробормотал мистер Лоусон.
Ч Вы думаете, он стал слушать? Ч презрительно бросила Тамара. Ч Да он не
дал Рональду и рта раскрыть.
Переведя дух после этой гневной тирады, Тамара продолжала более спокойн
о:
Ч Рональд рассказывал мне, как его отец отзывался о Майке… Как о непотре
бной женщине, своим поведением бросающей вызов обществу, о девке, котору
ю его сын подобрал в какой-то канаве!
Ни слышать о ней, ни тем более с ней встречаться он не желал!
Немного помолчав, Тамара добавила:
Ч А когда в ответ па это Рональд объявил, что, несмотря ни на что, женится н
а моей сестре, герцог выскочил из комнаты и больше никогда не обмолвился
с сыном ни единым словом! Ч Всплеснув руками, она патетически воскликну
ла:
Ч Да разве такой человек может называться отцом? Человек, который даже н
е удосужился выслушать сына, когда тот попытался что-то объяснить…
Ч Но старого герцога уже давно нет на свете, Ч мягко напомнил девушке м
истер Лоусон.
Ч Нынешний ничуть не лучше, Ч парировала Тамара. Ч Он всего годом стар
ше Рональда. Казалось бы, мог понять и простить брата! Однако он предпочел
покорно следовать решению отца. Таким образом, семья прервала всякие отн
ошения с тем, кого сочли «паршивой овцой».
Голос девушки дрогнул.
Она встала, подошла к окну и некоторое время смотрела на улицу, пытаясь ве
рнуть самообладание. Наконец, справившись с собой, Тамара сказала:
Ч Вы знаете, какой милой, доброй, порядочной женщиной была моя сестра.
Ведь на самом деле она ненавидела сцену и все, что связано с театром.
Ч Да, однажды я слышал от нее нечто похожее, Ч подтвердил мистер Лоусон.

Ч Как только она заработала достаточно денег, чтобы спасти жизнь нашей
матери, Ч продолжала Тамара, не обратив внимания на его слова, Ч она тут
же оставила оперу и вышла замуж за Рональда. Это было самое заветное ее же
лание!
Ч Мне кажется, я никогда не встречал четы более счастливой, Ч вздохнул
мистер Лоусон почти с завистью.
Ч И умерли тоже вдвоем, Ч мечтательно заметила Тамара. Ч Наверное, ни о
н, ни она не смогли бы жить друг без друга.
Мистер Лоусон протер очки.
Ч Вернемся к нашим делам, мисс Селинкорт, Ч откашлявшись, произнес он д
еловым тоном. Ч Мы говорили о финансовом положении Ч вашем и ваших плем
янников. Единственный выход Ч это отвезти детей к родственникам.
Ч И вы всерьез полагаете, что я пойду на это? Ч сердито спросила Тамара.
Ч Унижая себя и детей, буду выпрашивать милостей у человека, который был
так равнодушен к судьбе собственного брата?
Ч А разве есть другой выход? Ч удивился мистер Лоусон.
Ч Он должен быть!.. Надо попытаться… что-нибудь придумать. Ч Девушка был
а близка к отчаянию.
Она медленно отошла от окна, вернулась к столу и села на прежнее место.
Она выглядела усталой и взволнованной.
Ч Мне ничего не приходит в голову, Ч признался мистер Лоусон. Ч Говоря
откровенно, мисс Селинкорт, по-моему, справедливость восторжествует, ес
ли нынешний герцог возьмет на себя ответственность за судьбу детей свое
го брата.
Тамара промолчала, и через некоторое время стряпчий продолжал:
Ч Мистер Тревена говорит, что купит ваш дом. Это даст возможность уплати
ть многочисленные долги лорда Рональда. Но дом ему нужен немедленно.
Ч Наверное, он хочет купить его для сына. Тот, кажется, скоро женится, Ч б
езразличным тоном произнесла Тамара.
Ч Совершенно верно, Ч подтвердил мистер Лоусон. Ч Вообще мистер Треве
на Ч человек дела, и если мы будем тянуть время, он купит другой дом.
Тамара ничего не ответила. Она понимала, что продать дом такого размера, к
ак особняк лорда Рональда, в этом Богом забытом уголке Корнуолла будет н
епросто.
Могут уйти месяцы, если не годы, пока подвернется подходящий покупатель.
А деньги нужны срочно, иначе дети останутся без еды, одежды и образования

Ч Знает ли герцог о смерти своего брата? Ч спросила девушка после паузы
.
Мистеру Лоусону этот вопрос был явно не по душе. Помявшись немного, он отв
етил:
Ч Я еще не сообщил печальную весть его светлости.
Тамара внимательно посмотрела на стряпчего, и вдруг в ее глазах зажегся
лукавый огонек.
Ч Я вас понимаю Ч очевидно, вы ждали, пока придут очередные деньги для Р
ональда… Как вы добры! Спасибо!..
Ч Правда, я поступил не совсем этично, Ч с улыбкой заметил мистер Лоусо
н.
Снова в разговоре наступила пауза. Затем Тамара спросила:
Ч Но ведь теперь мы… должны сообщить ему?..
Ч Боюсь, что да, Ч ответил мистер Лоусон. Ч Вы ведь не хотите, чтобы меня
лишили адвокатской практики.
Ч Ну разумеется, нет! Ч энергично запротестовала Тамара. Ч Вы и так был
и слишком добры… Я уверена, что мой зять ни разу не заплатил вашей фирме за
оформление документов и консультации, касающиеся его имения и яхты.
Ч Это не имеет особого значения, Ч возразил мистер Лоусон. Ч Как я уже с
казал, я очень дорожил дружбой вашего зятя. Ну а что до вашей сестры, то, по-
моему, не было человека, который не восхищался ею.
Ч Какая жалость, что никто из членов семьи Грантов не слышит ваших слов.
Ч Тамара вздохнула.
Ч Надеюсь, вы не сочтете за дерзость, мисс Селинкорт, если я посоветую ва
м при встрече с герцогом Гранчестерским не ворошить старые обиды?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики