ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Ее милость была очень хороша собой, когда писался этот портрет, Ч не у
держалась Алинда.
Ч Ее провозгласили самой красивой девицей Англии, Ч сообщила миссис К
ингстон. Ч Как раз в тот год, когда его милость покойный лорд сделал ей пр
едложение.
Ч Вполне справедливо, Ч согласилась Алинда. Ч Миледи и сейчас хороша
собой.
Ч Все мы обречены на старость, хотя некоторые никак с этим не примирятся.
Некоторая доля иронии ощущалась в тоне, каким была произнесена эта фраза
. Выдержав паузу, миссис Кингстон обратилась к Алинде:
Ч Не пора ли мне наконец показать вам комнату миледи?
Алинда поспешно кивнула.
Домоправительница направилась к двери в соседнюю спальню, а Алинда еще р
аз окинула взглядом роскошный мужской покой. Им явно кто-то пользовался,
и кто-то совсем недавно спал на огромной кровати за бархатными занавеск
ами.
На туалетном столике она заметила головную щетку с ручкой из слоновой ко
сти, бумажник и журнал, а под креслом пару мужских комнатных туфель. И еще
перчатки для верховой езды, небрежно брошенные на кресло уже после того,
как лакей прибирал в комнате.
От миссис Кингстон не укрылось, что Алинда кое-что заметила в мужской спа
льне, но она промолчала, лишь поторопилась проводить слишком наблюдател
ьную девицу через короткий коридор в соседнее помещение.
Ч Здесь когда-то была дамская туалетная комната. В герцогские времена ж
ены спали с мужьями в одной кровати, еще не вошло в моду иметь отдельные сп
альни. И лишь пудрились и наводили красоту они отдельно.
Она распахнула дверь, и Алинда, переступив порог, как бы попала в иной мир
Ч бледно-голубой и нежно-розовый.
Ч Очаровательно! Ч воскликнула она в восхищении.
Потолки были расписаны пухлыми купидонами и обнаженными богинями, а гар
дины на окнах и занавески у кровати расшиты серебряными нитями.
Алинда тотчас вообразила, как рыжеволосая красавица Ч хозяйка этой спа
льни Ч раздевается здесь и облачается в ночной шелковый наряд. Более же
нственной атмосферы она не могла себе представить. Все в обстановке комн
аты служило одной цели Ч дать почувствовать женщине свою истинно женск
ую сущность.
Ч Первоначально занавески были только розовыми, но новой хозяйке потре
бовался голубой шелк, расшитый серебром, Ч неодобрительным тоном повед
ала миссис Кингстон. Ч Получилось смешение цветов, но она осталась дово
льна. Здесь для вас нет никакой работы.
Ч Жаль, Ч улыбнулась Алинда. Ч Я бы охотно провела в такой комнате за ра
ботой много часов и была бы счастлива.
Ч Думаю, что вас также очарует спальня герцогини де Мазарини, где работы
для вас будет как раз достаточно.
Миссис Кингстон энергичной походкой направилась в следующую комнату, а
Алинда задержалась, глядя на портрет, украшавший одну из стен.
На нем был изображен темноволосый молодой человек с удивительно правил
ьными чертами лица. Алинда уже достаточно насмотрелась старинных портр
етов в холле, на лестницах и в комнатах этого дома. Но этот был выполнен в с
овременной манере и поэтому привлек ее внимание.
Ч Кто это? Ч решилась она задать вопрос.
Ч Наш теперешний граф. Его милость запечатлен на портрете мистером Сар
жентом.
Ч О! Ч могла лишь воскликнуть Алинда, услышав фамилию прославленного х
удожника.
Ч Не думайте, что мистер Саржент ему польстил, Ч заявила миссис Кингсто
н. Ч Наш милорд был очаровательным ребенком, а став молодым человеком, со
хранил свою привлекательность.
В голосе твердокаменной миссис Кингстон вдруг проявилась неожиданная
теплота. Говоря о молодом графе, она буквально таяла, как воск.
Ч А почему он живет за границей? Ч наивно осведомилась Алинда. Ч Зачем
же он покинул свой прекрасный дом и поместье?
Миссис Кингстон тотчас одернула ее:
Ч У его милости есть причины жить вдали от дома.
Алинда поняла, что преступила определенную грань, проявив слишком назой
ливое любопытство.
Ч Простите, но дом его милости произвел на меня такое сильное впечатлен
ие, что мне хочется побольше узнать о его истории и о его нынешних владель
цах.
Ч Обратитесь к миссис Томерсон, куратору памятников архитектуры и дост
опримечательностей в нашем графстве, и она предоставит вам необходимые
брошюры и альбомы.
Ч Я читала в «Иллюстрейтед Лондон ньюс»о покойном милорде. Он занимал с
только важных постов в правительстве и был так уважаем.
Ч Он был великим человеком. Мы чтим его память. И он был джентльменом, в от
личие от многих современных молодых людей. Мы гордились тем, что служили
ему, и скорбим по нему до сих пор.
Не было сомнения, что миссис Кингстон обожала покойного лорда, а также пр
оявляла явное недовольство нынешними обитателями поместья.
«Что-то странное происходит в этом доме», Ч подумала Алинда. Впрочем, у н
ее не оставалось времени для размышлений.
Миссис Кингстон быстренько выпроводила наемную швею в следующий покой,
названный ею комнатой герцогини де Мазарини.
Алинда уже устала выражать свое восхищение. На ткани, покрывающей стены,
были вышиты нимфы, затеявшие головокружительный танец с амурами и еще с
какими-то мифологическими персонажами, а занавеси, за которыми скрывало
сь громадное ложе, были настолько великолепны, что Алинда застыла в немо
м восторге.
Накануне ночью, размышляя о судьбе Гортензии, герцогини де Мазарини, Али
нда вспомнила известные ей из прочитанного эпизоды биографии одной из т
рех племянниц правящего Францией великого кардинала. Она была не только
красавицей, но и богатейшей наследницей в королевстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45