ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она боялась не только быть выгнанной с позором, но и потерять жалованье, к
оторое так много значило для них с матерью. Алинда лихорадочно искала сп
особ, как избавиться от домогательств этого самоуверенного красавчика.
Девушка чувствовала себя так, будто он уже окружил, опутал ее своей паути
ной. Почти с детским страхом она начала думать о нем, как о чудовище, от кот
орого трудно найти спасение.
Если б она не заперла дверь, он мог бы проникнуть в ее комнату. И неизвестн
о, что бы тогда случилось. В панике Алинда подумала, что спрятаться ей негд
е, но тотчас одернула себя. Не будет же Хэнсон открыто ломиться в дверь! На
до быть разумной и выбросить из головы напрасные страхи.
И все-таки инстинктивно она оглянулась на дверь Ч не появилась ли под не
й новая записка.
«Что со мной? Ч подумала с укоризной Алинда. Ч Неужели я превратилась в
напуганную дурочку? До тех пор, пока Хэнсон уверен, что я подчинюсь ему, он
будет ждать меня в библиотеке, а я буду в безопасности».
После пережитых волнений ей захотелось выйти на свежий воздух. Большую ч
асть дня Алинда провела в комнате Гортензии Мазарини, в застоявшейся атм
осфере ароматов пудры, духов и истлевших тканей. Прогулки на природе зам
еняли ей многое Ч хотя бы общение с ровесниками. При жизни отца они вмест
е отправлялись на верховые прогулки, но после его смерти пришлось продат
ь лошадей, конюшня опустела, и прогулкам пришел конец.
И в охоте она уже не принимала участия, потому что окрестные фермеры ее не
приглашали.
«Я должна прогуляться. Нечего строить из себя затворницу», Ч решила Али
нда.
Теперь ей уже казалось, что ее уютные комнатки Ч гостиная и спальня Ч по
хожи на тюремные камеры, мистер Хэнсон Ч главный тюремщик. Она знала, что
это очередной приступ абсурдного страха, но ничего не могла с собой поде
лать.
Повинуясь этому чувству, почти бессознательно Алинда отперла дверь и вы
шла из комнаты.
Широкий и длинный коридор был пуст. Она долго шла по нему и никак не могла
отыскать лестницу, ведущую вниз, на первый этаж, где располагались парад
ные залы и спальни хозяев и холл, через который можно было выйти в сад.
Тогда Алинда решила спуститься по служебной лестнице в кухню, а потом во
спользоваться черным ходом. Идея оказалась удачной, и вскоре она уже пов
ернула ключ в замке задней двери и очутилась вне стен дворца.
Ночь выдалась необычайно тихой. Ветерка не было, но все же воздух освежал
ее разгоряченное лицо. Молодая луна выплыла на небо, а купы разросшихся к
устарников отбрасывали манящую и таинственную тень. Как бы хорошо было у
глубиться в эту тень, забыться, исчезнуть, забыв о своих заботах и волнени
ях.
Алинда двинулась по белеющей в темноте дорожке, стараясь отогнать трево
жные мысли, мешающие насладиться окружающей ее красотой.
Фонтаны молчали, отключенные на ночь, но в бассейнах плавали золотые рыб
ки и поблескивали чешуей, когда чуть касались поверхности воды. За бассе
йнами и фонтанами простирался ухоженный цветник, миновав который Алинд
а подошла к железной калитке. Открыв ее, девушка очутилась в саду. Вишни и
яблоки еще созревали, не тронутые ничьей рукой, а за переплетением ветве
й светилась водная гладь обширного озера, в узкой части которого был пер
екинут изящный мостик. Ажурные перила были шедевром кузнечного мастерс
тва.
Миновав фруктовый сад и очередную калитку в ограде, гостеприимно распах
нутую, Алинда вышла на просторную лужайку, откуда открывался вид на все о
зеро.
Пройдя несколько шагов по тропинке, Алинда оглянулась и поняла, что Кэлв
идон-хауз скрылся за густыми деревьями, и она оказалась на лоне природы.
Но не только посеребренная луной поверхность воды была перед нею. Девушк
а разглядела на небольшом островке в самом центре озера белое строение,
похожее на греческий храм. К острову вел узенький мостик, сотворенный ар
хитектором в китайском стиле. Алинда где-то вычитала, что моду на все кита
йское в архитектуре ввел в английское общество будущий король Генрих Че
твертый, когда был еще принцем Уэльским. Он начал с того, что приказал пост
роить китайский павильон в Брайтоне.
Девушка наслаждалась элегантностью и гармоничностью этого сооружения
, когда шла по мосту. Ей казалось, что она вступает в сказочный мир. А вперед
и ее ждала идеальная симметрия белоснежного древнегреческого храма. Ей
даже подумалось, что кто-то из Кэлвидонов вывез это строение из Греции, ко
гда путешествовал там. Были времена, когда греки позволяли вывозить свои
сокровища. Пользуясь этим; лорд Элджин и сэр Уильям Гамильтон смогли гру
зить целые корабли античными богатствами.
Алинда обошла храм и обнаружила небольшую террасу, с которой открывался
великолепный вид на все озеро и на дворец. Таков был гениальный расчет ар
хитектора.
Девушка заглянула в храм и увидела мраморную статую. Тела сплелись в объ
ятиях, и хотя было слишком темно, чтобы рассмотреть детали, она догадалас
ь, что скульптура изображает любовный акт.
На террасе стояла деревянная скамья, Алинда опустилась на нее и поняла, ч
то кто-то давным-давно поместил ее здесь, зная, что именно с этой точки луч
ше всего любоваться и озером, и дворцом.
Алинду окружала такая красота, что она напрочь забыла о своих тревогах и
унеслась, как бывало раньше, в мир фантазий.
Она представила в своем воображении Гортензию де Мазарини, въезжающую в
карете в поместье Кэлвидонов, а рядом на коне гарцует король Карл Второй.
Они влюблены и знают, что здесь, в сельской глуши, их близость не нарушит с
трогий придворный протокол Вестминстера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45