ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
» Неужели его мать не может понять, что причиняет сыну такую боль?«Ч спра
шивала себя Алинда.
Накануне она пыталась уговорить Роджера взглянуть на ситуацию с точки з
рения матери. Красота ее блекнет, неминуемо надвигается старость, и скор
о интерес к ней мужчин уйдет вместе с ее утраченной молодостью.
Алинда удивлялась себе, как она осмелилась говорить подобные вещи милор
ду, выступать в защиту женщины, которая безжалостно погубила все, что для
него было дорого. Мать Алинды сочла бы Розалин Кэлвидон порочной женщино
й.
Миссис Сэлвин придерживалась пуританских взглядов и осуждала нравы та
к называемого» круга Мальборо»Ч группы распущенных и беспринципных п
рожигателей жизни, затесавшихся в окружение принца Уэльского.
Ч Они дурно влияют на весь английский народ, Ч сетовала она тихим, надл
омленным болезнью голосом. Ч Я не понимаю, как может принц Уэльский допу
скать, чтобы его имя упоминалось в связи с такими ветреницами, как миссис
Лэгтри или графиня Уорвик, которые открыто распространяются о том, что в
скружили ему голову, и эти сплетни попадают на страницы дешевых газетено
к!
Алинду не особо интересовали беседы на эту тему, так как вряд ли ей придет
ся когда-либо общаться с персонами, которые своим поведением вызывали п
раведный гнев ее матушки. Но сейчас любовная интрига закручивалась в дом
е, где ей предоставили работу, и она могла наблюдать, как влияет вызывающе
открытая распущенность хозяйки дома не только на сына, но и на всех домаш
них.
Слуги не любили мистера Хэнсона и едва терпели его присутствие. И все же п
рошедшей ночью Алинда в беседе с графом пыталась как-то оправдать его ма
ть. Вероятно, ей не стоило этого делать. Кэлвидон прав. Ничто не может изви
нить женщину, в нарушение всех приличий вешающуюся на шею недостойному а
льфонсу.
Алинда восхищалась герцогиней Мазарини, несмотря на некоторые ее слабо
сти. Гортензия отдала королю Карлу не только свое тело, но и ум. Она облада
ла талантом, как никакая другая женщина, вдохновлять мужчину на великие
дела.
Алинда прочла как-то о том, что в салоне герцогини в Лондоне собирались са
мые просвещенные люди той поры. Здесь вспыхивали горячие споры на самые
разные темы, и Гортензия участвовала в них, как равная, поражая всех своим
и познаниями в живописи и музыке, истории и человеческой психологии. Атм
осфера, царившая там, заново пробудила в Карле интерес к жизни, который он
утерял после возвращения на английский трон.
Эта любовь была совсем иной, чем страсть вдовствующей графини к мужчине
на двадцать лет моложе ее и неизмеримо ниже по уровню воспитания и интел
лекта. Алинда вздрогнула, вспомнив, какой мерзавец этот Феликс Хэнсон.
Ей так хотелось внести покой в душу молодого графа, убедить его, что повед
ение матери не должно отравлять ему жизнь. Ведь такие блестящие перспект
ивы открывались перед ним, столько хорошего ему предстояло сделать. Женщ
ина, которая не смогла, хотя бы ради того, чтобы не ранить чувства сына, отк
азать себе в постыдных удовольствиях, не должна быть помехой в осуществл
ении благородных целей, если таковые намечены милордом.
Трудясь над гобеленом, принесенным служанками в ее комнату, Алинда ломал
а голову над тем, как разрешить проблемы, столь неожиданно возникшие пер
ед ней.
Подошло время ленча, и Люси стала убирать со стола работу Алинды. Расстил
ая крахмальную белоснежную скатерть, она сказала:
Ч Мамзель уехала.
Ч Не может быть! Ч Алинда была крайне удивлена.
Ч Его милость сам отвез ее в Дерби на вокзал, а перед отъездом она заявил
а миссис Кингстон, что страшно соскучилась по Парижу. «Все же, я надеюсь, в
ы здесь хорошо отдохнули», Ч сказала ей миссис Кингстон из вежливости. «
Меня ждет продолжительный отдых в могиле, Ч ответила мамзель. Ч Это мес
то похоже на склеп, и я не понимаю, как вы тут еще не задохнулись».
Люси засмеялась.
Ч Что вы думаете по этому поводу, мисс? Надо же, склеп! Придумала же такое!
Миссис Кингстон чуть в обморок не упала, а когда она поведала об этом мист
еру Барроузу, он знаете что сказал? «Никогда не угадаешь, что эти иностран
цы ляпнут. Они совсем не такие, как мы. У них мозги работают по-другому».
Алинда не могла не присоединиться к беспечному смеху горничной. Душа ее
пела от радости. Граф не пожелал возвратиться в Париж вместе с мадемуазе
ль!
Вероятно, это означало, что он принял решение осесть в доме надолго. Ей оче
нь хотелось увидеть его и по возможности тактичнее выведать о его дальне
йших планах.
Правда, она тотчас одернула себя. Весьма не похоже, что он уж так жаждет вс
тречи с нею.
Вчера было одно, сегодня Ч другое. Прошлой ночью она показалась ему каки
м-то потусторонним существом, с которым можно было удариться в откровен
ность. Или незнакомкой, пришедшей из ночи и ушедшей в ночь. Днем же она пре
вратилась в наемную работницу, почти прислугу, а он унизился до сплетнич
анья, обсуждая с нею поведение своей матери.
«Теперь он должен избегать меня, так же, как и я его», Ч подумала Алинда и т
яжко вздохнула.
Эта мысль подействовала на нее угнетающе. Склонившись над вышиванием, он
а никак не могла избавиться от мыслей о молодом графе.
В конце концов она решила после ужина снова отправиться на остров.
Девушка воспользовалась той же задней дверью, что и вчера, но теперь увер
енно проследовала через сад.
Солнце еще не село, но длинные тени от деревьев уже легли на землю.
При свете цветник и фруктовый сад выглядели иначе, но так же были полны оч
арования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45