ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Деньги Ч слиш
ком скучная материя, чтобы мешать нашему счастью.
Ч Но они никак не дают скучать тому, у кого их нет! Ч резонно возразил Фел
икс. Ч Все же ты должна позволить мне поискать какую-нибудь работу, Роза
лин.
Ч Я не могу обойтись без тебя, и ты это знаешь! Ты мой, и я не хочу делить теб
я ни с кем.
Нотка подозрительности вновь проявилась в ее тоне, и Феликс в который ра
з проклял себя за то, что так по-глупому был застигнут почти на месте прес
тупления. Хэнсон был уверен, что Розалин гуляет в саду и он освободился от
нее по меньшей мере на полчаса.
Но она вернулась обратно в дом, и теперь, к сожалению, будет настороже, а он
сам, как дурак, дал ей повод подозревать себя.
Началось все в Нью-Маркете, где его чуть не поймали с поличным вместе с до
чкой конюшего. Она была лакомый кусочек и совсем не противилась его жела
ниям. Даже наоборот Ч сама подзадоривала его. Надо же было случиться, что
Розалин Кэлвидон вздумала искать его по всем углам и углядела занятую пр
иятным делом парочку в одном из пустующих стойл.
Феликс с трудом вновь проложил дорожку к сердцу графини, но убедился, что
с той поры она стала вдвойне подозрительной, а ее наблюдательность и про
зорливость вызывали в нем почти мистический страх.
Он зарекся не связываться больше с женщиной намного старше себя. По-наст
оящему ему нравились очень молоденькие и наивные девочки. С ними Феликс
ощущал себя всемогущим властелином, но, к сожалению, у таких прелестных с
озданий обычно не было за душой ни гроша. А это означало, что ему приходило
сь возвращаться на прежние позиции и искать себе немолодую, но богатую ж
ену.
Ч Пройдем в мою комнату, Ч сказала Розалин. Ч Я, не откладывая, выпишу т
ебе чек. Я не хочу, чтобы ты тосковал и вел себя так же странно, как в последн
ие два дня. Ч Улыбнувшись, она продолжила:
Ч Я хорошо изучила моего дорогого мальчика и догадалась, что какая-то пр
облема гнетет тебя.
Ч Я все думал, как мне сказать тебе, что я должен уехать.
Ч Ты никуда от меня не уедешь! Ч решительно заявила миледи. Ч Выбрось э
тот вздор из головы. Разве не чудесно, что мы здесь вместе? Скажу тебе прав
ду, Феликс, я никогда не была так счастлива.
» Подавись ты своим счастьем!«Ч злобно подумал Феликс.
Однако он галантно просунул забинтованную руку под локоток увядающей к
расавицы, и они направились в ее будуар.
Комната была полна цветов, срезанных в оранжерее и собранных в лугах поб
лизости, пестрых, как калейдоскоп, от буйного цветения первого летнего м
есяца. Воздух был пропитан не только цветочным ароматом, но и экзотическ
им запахом духов, которые доставлялись для миледи специально из Парижа.

Она присела за изящный французский секретер, выдвинула ящичек и достала
чековую книжку. Розалин начертала фамилию Феликса на чеке, заполнила его
мелким изящным почерком, подписала и с улыбкой протянула Хэнсону.
Ч Мой подарок тому, кого я люблю.
Ч Спасибо, Розалин. Не знаю, как тебя отблагодарить.
Чек скользнул во внутренний карман его сюртука.
Ч Не знаешь? В самом деле? Ч лукаво осведомилась Розалин Кэлвидон.
Ее алые от помады губы приглашающе раскрылись. Он понял, чего от него ждут.

Ч Конечно, знаю. Позволь показать тебе, Ч промолвил Феликс и сжал ее в об
ъятиях.

Алинда стала заниматься занавесями в спальне герцогини вскоре после ух
ода оттуда мистера Хэнсона и миледи. Ей было понятно, что только чудо спас
ло ее от крупных неприятностей.
Она собрала нитки и иголки, с брезгливостью протерла ножницы, обнаружив
на них следы крови, и направилась к себе.
Алинда дернула за шнур колокольчика и, когда Люси явилась, сказала:
Ч Спроси, пожалуйста, миссис Кингстон, нельзя ли доставить гобелен из ко
мнаты Мазарини сюда. Я предпочла бы работать здесь.
Ч Конечно, Ч охотно откликнулась Люси.
Алинда была уверена, что Феликс Хэнсон обманул миледи, сказав, что никого
не видел в спальне, и если ее милость все-таки захочет проверить, наскольк
о он правдив, то, заглянув туда попозже, пусть убедится, что комната действ
ительно пуста. Вряд ли вдовствующая графиня удосужится точно рассчитат
ь время, когда и в каком месте находилась вышивальщица, а то, что она труди
тся у себя, подтвердит наспех выдуманную им историки развеет подозрения
миледи, если они у нее появились. Всем своим существом Алинда противилас
ь участию в обмане, но быть уволенной, когда она возлагала на это место сто
лько надежд, для нее было равносильно катастрофе.
Кроме того, она должна была откровенно признаться, что не хочет покидать
Кэлвидон-хауз, не узнав, принял ли во внимание молодой граф ее советы, дан
ные ему прошлой ночью. Это было подобно чтению книги, которое ты вынужден
прервать на самом интересном месте. Ведь почти невозможно угадать, чем з
акончится драма, разыгравшаяся в Кэлвидоне.
Хотя она сказала милорду, что он должен жить у себя дома, сама Алинда не пр
едставляла, чтобы такой гордый человек, как Роджер Кэлвидон, смог терпет
ь присутствие любовника матери в своем доме изо дня в день.
Для него унизительно было соблюдать даже видимость вежливости по отнош
ению к мистеру Хэнсону, когда один вид этого альфонса заставлял все внут
ри его клокотать от возмущения.
И она сама испытывала к Феликсу Хэнсону похожие чувства, хотя ее положен
ие было не сравнимо с тем, в каком оказался молодой граф. К тому же до ее чув
ств никому не было дела.
И все-таки есть ли у графа Роджера альтернатива? Вернуться в Париж и Ч ес
ли мадемуазель ле Бронк говорила правду Ч изводиться от тоски по дому, п
о своему отечеству, по своим лошадям, по чудесным вещам, хранимым в покоях
Кэлвидона, по всему тому, с чем он накрепко связан душой и телом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики