ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Алинда терялась в догадках, что же на самом деле происходит в Кэлвидон-ха
узе и как будут разворачиваться события. Она не могла не признаться само
й себе, что сгорает от любопытства.
На портрете в спальне своей матери молодой граф выглядел весьма привлек
ательным мужчиной. В то же время в нем ощущалось нечто мрачное, какое-то б
айроническое выражение было в его темных глазах, а прядь, упавшая небреж
но на его высокий лоб, намекала на мятежность натуры.
Алинда не имела времени внимательно рассмотреть портрет лорда, но тепер
ь ей представится возможность увидеть его воочию.
Из-за того, что ей очень редко удавалось общаться со своими ровесниками, А
линда была большой мечтательницей, сочиняла для себя различные истории,
и фантазии приобретали в ее глазах все атрибуты реальности.
Сейчас она тотчас вообразила себе, как граф, вернувшись домой, сразу же бе
рет власть в свои руки, и управлять громадным роскошным дворцом и богате
йшим поместьем помогает ему умная, энергичная и удивительно красивая же
нщина.
Героиня наспех сочиненной Алиндой истории была, конечно, похожа на Горте
нзию Мазарини. И, может быть, подобно Гортензии, она подарит своему возлюб
ленному настоящее счастье, и веселые голоса их детей нарушат тишину, цар
ящую в Кэлвидон-хаузе.
Заинтригованная, Алинда гадала, кто же по национальности спутница графа
Кэлвидона.
Если она иностранка, то, несомненно, слуги восприняли ее как «особу». Тако
в патриотический настрой английской прислуги. А на самом деле она, вероя
тнее всего, принадлежит к благороднейшему, а может быть, даже королевско
му роду.
Тут Алинда сама слегка посмеялась над своей склонностью к романтически
м фантазиям и сказочным сюжетам. И все же не было более подходящего места
для претворения сказки в реальность, чем Кэлвидон-хауз.
Девушка отправилась к себе в комнату и там мелким изящным почерком переп
исала заметки, сделанные наспех в блокноте. Затем она дернула за колокол
ьчик, вызывая горничную, чтобы та доставила список необходимых материал
ов миссис Кингстон.
Молодая горничная, которая явилась на зов, выглядела в высшей степени вз
волнованной. Она до этого подавала Алинде завтрак, и девушки познакомили
сь. Горничную звали Люси.
Ч О, мисс, что творится! Ч воскликнула девушка. Ч Его милость возвратил
ся, и все в доме пошло вверх тормашками!
Ч Я могу это понять, Ч откликнулась Алинда, Ч ведь его никто не ждал.
Ч Они и вправду его не ждали, Ч сказала Люси. Ч Теперь-то мистеру Хэнсо
ну прищемят нос, и это здорово.
Алинда не знала, как отнестись к подобным высказываниям, и предпочла про
молчать.
Ч Я-то видела его милость только однажды, Ч продолжала Люси. Ч Я поступ
ила сюда работать как раз в день его отъезда. Но я достаточно наслышалась
о том, как любили его все работники в поместье. Мистеру Барроузу, нашему дв
орецкому, не позавидуешь. С возвращением хозяина он очутится на раскален
ной сковородке Ч это уж точно, я вам говорю.
Ч Его милость отсутствовал долгое время, Ч заметила Алинда.
Ч Они считали, что он вообще не вернется, особенно после того, что он заяв
ил, уезжая. Они очень на это надеялись. Это истинная правда, мисс.
Хотя Алинда понимала, что ей не следует сплетничать со слугами, что ее мам
очка непременно осудила бы свою дочь за это, любопытство все же одержало
верх.
Ч И что же он заявил?
Ч Он сказал, мисс, Ч тут Люси понизила голос, он сказал: «Будь я проклят, е
сли останусь здесь хоть на день, хоть на час! И вернусь только когда вы оду
маетесь, если это возможно!»
Люси глубоко вздохнула.
Ч А потом он сошел со ступеней, впрыгнул в фаэтон и погнал лошадей так, бу
дто сам дьявол кусает его за пятки.
Алинда невольно рассмеялась.
Ч В твоем изложении это все звучит так драматично. А к кому были обращены
эти его слова?
Ч К миледи, конечно! Ч ответила Люси. Люси, наверное, сочла Алинду очень т
упой, раз она не понимает столь очевидных вещей.
Ч Она как раз вышла из гостиной, когда его милость покидал родной дом. «Н
е уезжай, Роджер», Ч сказала она и протянула руку ему вслед. Миледи произ
несла это почти умоляюще, а он в ответ сказал именно то, что я вам передала,
мисс.
Алинда сочла, что ей не пристало поощрять Люси в ее болтовне о своих хозяе
вах.
Ч Все это весьма интересно, Ч сказала она сдержанно, Ч но сейчас, кажет
ся, его милость изменил свое решение, раз он возвратился. Будь добра, перед
ай этот список миссис Кингстон, а заодно и мою просьбу доставить указанн
ые здесь нитки как можно скорее, мне без них трудно будет работать.
Ч Да, разумеется, я отдам ей список, мисс, но вряд ли ей сейчас до ниток. Она
кружится, словно на привязи, вокруг его милости, но я сделаю все, что смогу,
Ч жизнерадостно заявила Люси.
Ч Спасибо тебе, Люси, Ч сказала Алинда.
Она взяла свою пряжу и пустилась в обратный путь по коридорам в комнату г
ерцогини Гортензии. Ей очень хотелось выйти хоть ненадолго в сад, но она с
урово сказала себе, что и так потеряла много драгоценного времени утром,
разгуливая по дому вместо того, чтобы заниматься делом.
Ей надо зарабатывать деньги, а не любоваться красотами. Она должна помни
ть, что за каждый час работы ей заплатят по пять шиллингов, а эти деньги по
могут ее матушке восстановить свое здоровье.
Окна в спальне герцогини выходили на юг, солнце покинуло ее, совершая сво
й путь по небу, и переместилось на другую сторону огромного здания.
Стало прохладнее и не так душно. Усевшись опять на полу и взявшись за испо
рченную занавеску, Алинда слышала пение птиц в саду, и запах роз проникал
через окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45