ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Это не работающий человек
, если вы понимаете, что я хочу сказать, милорд, но и, конечно, не джентльмен.

Ц Продолжайте, Ц сказал граф.
Ц Мне не понравилось, как он выглядит, и я подумала, что мисс Офелия испуг
ается, если узнает, что здесь кто-то ходит.
Ц Вы ей ничего не сказали? Ц спросил граф.
Ц Нет, не сказала. Ей было много лучше, и она выглядела гораздо счастливе
й последние несколько дней. Она спала, как дитя, с вашим образком в руках.
Ц Вы увидели этого человека и написали мне, Ц продолжал граф, Ц и, как ви
дите, я тут же приехал.
Ц Слишком поздно, милорд, слишком поздно, Ц простонала Нэнни, и слезы по
казались у нее на глазах.
Ц Мисс Офелию увезли? Ц спросил граф.
Ц Да, милорд, около часа назад. Я послала Эмили в замок за мистером Вогано
м, но она еще не вернулась.
Ц Как это случилось? Ц спросил граф.
Ц Я пекла в кухне пирожки, милорд, Ц объяснила Нэнни, Ц и мисс Офелия мне
помогала. Она сказала, что хочет научиться готовить, как и я, и мы обе стоял
и у стола, смеялись над чем-то, что она сказала, как вдруг дверь распахнула
сь.
Ц Вы не слышали, как подъехал экипаж? Ц спросил граф.
Ц Мы бы услышали, если бы прислушивались, Ц ответила Нэнни. Ц Когда они
ее схватили, там стоял экипаж, и дверь была открыта.
Ц Кто ее схватил?
Ц Человек, который заглядывал в окна, и еще один. Он странно выглядел.
Ц Как именно?
Ц На нем было что-то, похожее на облачение священника, но без завязок, как
ие бывают у священника, если вы понимаете, что я хочу сказать. Это могло бы
ть и длинным черным пальто.
Граф подумал, что она права в том, что это походит на рясу. Теперь он точно з
нал, что произошло.
Ц Ни слова не сказав, они схватили Офелию, когда она здесь стояла, Ц сказ
ала Нэнни.
Ц А что она сделала? Ц спросил граф.
Ц Она вскрикнула от удивления и спросила: «Что вы делаете? Кто вы?», но бол
ьше ничего не успела сказать. Они ее вытащили из дома, протащили по саду и
втолкнули в экипаж.
Она замолчала.
Ц Я слышала ее крики, потом экипаж отъехал, и я больше ничего не слышала. О
милорд, это было ужасно.
Ее голос дрогнул, и слезы покатились по щекам.
Граф взял ее за руку.
Ц Конечно, это ужасно, Нэнни, Ц сказал он, Ц но вы можете не беспокоиться
, я привезу ее назад.
Ц Вы знаете, куда ее увезли? Ц спросила Нэнни.
Ц Я догадываюсь, Ц ответил граф. Ц Скажите, сколько еще человек вы виде
ли?
Нэнни немного подумала:
Ц Еще один, милорд, Ц сказала она сквозь слезы.
Ц А лошадей?
Ц Две, милорд.
Ц Благодарю вас, Нэнни.
Граф вышел из домика и вскочил в фаэтон. Ему пришлось проехать немного вп
еред, прежде чем он смог развернуться и погнать лошадей назад по той же до
роге, по которой они приехали, с такой скоростью, что Джейсон уставился на
него с изумлением.
Они ехали долго, и граф поздравлял себя с тем, что, несмотря на двойную пое
здку, его лошади все еще были в прекрасной форме, выдерживая исключитель
ное испытание, которому он их подверг.
Наконец он тихо произнес спокойным голосом:
Ц Молодая леди, которую вы отвезли к Нэнни Грехем, похищена.
Ц Похищена, милорд?
Ц Да, Джейсон. С ней трое мужчин, но думаю, что мы с ними справимся.
Ц Справимся, милорд.
Ц У нас есть пистолеты?
Ц Да, милорд, под сиденьем.
В экипажах графа всегда были приготовлены пистолеты на случай нападени
я разбойников. Хотя этого ни разу не случилось, граф предпочитал предпри
нимать меры предосторожности на случай возможных событий. Многие из его
друзей в провинции или поздней ночью в Лондоне подвергались нападениям
пеших или конных разбойников, против которых они никак не могли защитить
ся.
Джейсон нагнулся и вынул из тайника под сиденьем пистолет Ц заряженный
и в полной боевой готовности.
Ц Проверьте оружие как следует, Ц приказал граф, Ц им давно не пользова
лись.
Ц Я проверял его с месяц назад, милорд, Ц ответил Джейсон.
Ц Значит, если понадобится, то он не откажет.
Ц Вы думаете, что люди, похитившие юную леди, вооружены?
Ц Не имею представления, Ц ответил граф, Ц но думаю, что, если им будет не
обходимо, они не остановятся перед убийством.
Он продолжал гнать лошадей, и выражение его лица было мрачным. Он хорошо з
нал, почему Офелию увезли люди из дома 13 по Лимбрик-лейн.
Еще до того как Генри Карлтон рассказал ему про черную мессу над телом де
вственницы, ему пришло в голову, что, если поклонники сатаны не остановил
ись перед жертвоприношением ребенка, они, конечно, не откажутся от самой
главной из всех церемоний черной магии.
Она заключается в мессе, которая служится таким образом, что молитвы про
износятся наоборот, с конца, перед перевернутым распятием над обнаженны
м телом невинной девушки.
Граф знал, что в конце такой церемонии жертва либо умирает от ран, либо схо
дит с ума от ужасов, в которых ее вынуждают участвовать.
Мысль о том, что такой кошмар может произойти с Офелией, заставила его осо
знать, что он не остановится перед тем, чтобы убить любого, кто попытается
помешать спасти ее.
Теперь это был не просто крестовый поход против ненавистной ему жестоко
сти; он чувствовал себя лично вовлеченным во все происходящее. Когда он г
нал лошадей так, что это требовало полного напряжения всех его сил, и огро
мное облако пыли разлеталось по полям от экипажа, мчавшегося по сухим до
рогам, он понял, что его чувство к Офелии Ц совсем не то, что он испытывал к
ней раньше.
Ее хрупкость, слабость, детская вера в него произвели на него неожиданно
е действие.
В прошлом женщины, которые его волновали, всегда были с ним на равных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики