ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Граф с сомнением посмотрел на книгу.
Затем он встал из-за стола и с книгой под мышкой вышел из комнаты.
Дойдя до холла, он велел лакею:
Ц Пойдите в конюшню и скажите, чтобы немедленно прислали двуколку с дву
мя новыми гнедыми.
Ц Хорошо, милорд.
Граф нетерпеливо ждал в библиотеке. Ему кое-что пришло в голову; он положи
л конторскую книгу в ящик своего письменного стола и запер его. Казалось,
что прошло много времени, прежде чем слуга объявил, что двуколка ожидает
внизу.
Он сел в нее, взял вожжи, и складка, залегшая у него между бровей, слегка раз
гладилась, когда он увидел свою новую пару гнедых и подумал, что они выгля
дят еще лучше, чем на конной ярмарке.
Рядом с ним сидел не Джейсон, а Берт, один из грумов, состоявших под начало
м старика Уинчболда, служившего в замке уже больше тридцати лет.
Ц Хорошие лошади, Берт, Ц сказал граф, когда они проехали половину аллеи
.
Ц Лучше я вообще не видел, милорд. Замечательная пара. И главное, что их не
отличишь друг от друга.
Графу понравился энтузиазм в голосе молодого грума, и они разговаривали
о других лошадях в конюшне, пока не доехали до деревни.
Деревня отстояла от замка на три мили, но находилась на земле графа. Он уви
дел перед собой длинный ряд домиков, крытых соломой, и садики перед ними
Ц все это было построено отцом перед самой его смертью.
Подъехав к ним, граф придержал лошадей.
Ц Я забыл, Берт, Ц сказал он, Ц в каком домике живет Нэнни Грехем?
Ц Предпоследний с конца, милорд, Ц ответил Берт. Ц Вот уж она будет рада
увидеть вашу светлость.
Граф был уверен, что это правда, и подумал, что уж лет пять не видел свою ста
рую няню.
Его старший управляющий всегда напоминал Аслетту, кого нужно особо позд
равить с Рождеством, и граф был уверен, что Нэнни Грехем не думает, что он е
е совсем забыл. Он вышел из двуколки и открыл маленькую деревянную калит
ку.
Сад выглядел именно так, как он себе представлял: множество примул, нарци
ссов, тюльпанов; по обе стороны входной двери цвели клумбы желтых нарцис
сов.
Нэнни всегда любила цветы, вспомнил он, и всегда настаивала на том, чтобы о
ни стояли в детской, что так не нравилось его матери.
Ц Так комната выглядит веселее, миледи, Ц говорила Нэнни, когда мать, ка
к обычно, проявляла недовольство.
Он постучал в дверь, и голос изнутри отозвался:
Ц Войдите.
Он зашел и увидел Нэнни Грехем в том самом белом переднике, в котором всег
да привык ее видеть, стоящую у стола и помешивающую что-то в кастрюле.
Большая и широкоплечая, она, казалось, заполняла всю крохотную кухню. Пос
мотрев на него, она вскрикнула, отставив от себя кастрюлю и деревянную ми
ску:
Ц Мастер Джералд! Совсем не ожидала!
Граф подумал, что очень давно никто не называл его настоящим именем.
Ц Я приехал в замок только час назад, Нэнни, Ц сказал он, Ц но мне очень х
отелось вас повидать.
Ц Повидать меня, мастер Джералд? Ц спросила Нэнни.
Она вытерла руки полотенцем; граф отметил его безукоризненную чистоту, т
ак же как и передника, надетого поверх серого платья.
Ц Да, Ц сказал граф. Ц Я хотел бы, чтобы вы мне кое-что сказали.
Ц Тогда пройдем в гостиную, милорд.
Ц Я предпочел бы остаться здесь, Ц сказал граф с улыбкой в глазах. Ц И ес
ли вы готовите пирог, то мне хотелось бы попробовать кусочек.
Ц Пирог, Ц сказала Нэнни. Ц Наверное, уже больше года я не могу позволит
ь себе ничего подобного. Я замесила тесто для хлеба.
Она спохватилась, остановилась на полуслове и предложила:
Ц Давайте сядем в гостиной, там немного почище. Кухня Ц не место для вас,
милорд.
Граф подумал, что с ней бесполезно спорить и, пригнув голову, чтобы не ушиб
иться о притолоку, прошел из кухни по маленькому коридорчику в крохотную
гостиную. Места там хватало только для дивана, набитого конским волосом,
маленького кресла и круглого стола, на котором, как и следовало ожидать, с
тояла ваза с бледными нарциссами, а рядом с ней лежала Библия.
Он посмотрел на Библию и подумал, что помимо выговоров от матери это была
еще одна вещь, которую он больше всего ненавидел в детстве. Если ему случа
лось провиниться, то он должен был переписать количество строчек, соотве
тствовавшее тяжести проступка.
Он уселся на диван; Нэнни стояла, сняв передник и скрестив руки.
Ц Садитесь, Нэнни, Ц приказал граф. Ц Я сказал, что хочу поговорить с вам
и. Вы рады меня видеть?
Ц Вы хорошо выглядите, милорд, Ц сказала Нэнни. Ц Но осмеливаюсь сказат
ь вам, что все эти бессонные ночи опасны даже для самого крепкого сложени
я.
Ц Бессонные ночи? Ц спросил граф. Ц А что вы об этом знаете?
Ц То, что я слышала, мастер Джералд, не всегда было тем, что мне хотелось бы
услышать, Ц с упреком ответила Нэнни.
Граф засмеялся:
Ц Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать мое здоровье. Я хотел погово
рить о вашей матери.
Ц О моей матери, милорд?
Ц Она жива?
Нэнни улыбнулась:
Ц Если бы она была жива, ей исполнилось бы сто два года в июле. Немногие лю
ди доживают до такого возраста.
Ц Когда она умерла?
Ц Девять лет будет в следующий день святого Михаила. Нехорошо так говор
ить, но это был конец ее страданиям.
Ц Я так и думал, что она умерла, Ц сказал граф. Ц А вы, Нэнни, вы регулярно п
олучаете пенсию?
Наступило молчание.
Ц Да... милорд.
Что-то в ее голосе заставило графа бросить на нее быстрый взгляд.
Ц В чем дело? Ц спросил он. Ц Что-нибудь не так?
Ц Я бы не сказала, что что-нибудь не так, Ц ответила Нэнни оправдывающим
ся тоном, который граф слышал много лет назад в разговорах с его матерью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45