ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он никогда не бросал денег не ветер, но в то же время ни в чем себя не ограни
чивал и не скупился на траты для окружающих.
К тому же он верил, что большая часть его прислуги достойна того, чтобы он
их нанял, и знал, что если люди будут им довольны, то меньше риск, что они ста
нут его обманывать.
Вероятно, кто-то заметил фаэтон, подъезжавший к замку по аллее, потому что
, когда он поднялся по лестнице, дверь открылась и его встретил строй лаке
ев в нарядных ливреях, пурпурных с золотом; мажордом склонился в поклоне.
Ц Гости вашей светлости приедут позже? Ц спросил мажордом.
Ц Других гостей не будет, Паулсон, Ц ответил граф. Ц Я выпью что-нибудь,
а потом зайду в конюшню.
Ц Ваша светлость вернется в Лондон сегодня вечером? Ц спросил его Джей
сон.
Ц Нет, я останусь здесь на ночь, Ц ответил граф.
С этими словами он поднялся по широким ступеням к парадной двери; все пер
естройки, включая и эту лестницу, были сделаны дедом графа. Тогда еще замо
к назывался Уилмот; граф нарочно переименовал его, чтобы досадить матери
и другим родственникам, не одобрявшим его поведения.
Ц Это всегда был замок Уилмот, Ц возражал ему один из кузенов, Ц Уилмот
ы жили здесь последние триста лет.
Ц А теперь здесь живет Рочестер! Ц с вызовом ответил граф.
Его детство в замке не было счастливым из-за скверного обращения с ним ма
тери. Но когда он вступил во владение, он решил, что замок должен стать при
ятным местом не только для него и его друзей, но и для всех, кто в нем живет и
работает.
В прошлом он устраивал там немало шумных вечеринок, которые, пожалуй, мож
но было бы назвать оргиями. Но теперь, когда он вступил в более мудрый возр
аст, он предпочитал иной образ жизни.
Когда у него не было гостей и не выезжал сам, то он посвящал все время лоша
дям.
Бутылка шампанского, замороженного по всем правилам искусства, была под
ана через несколько минут после того, как он зашел в библиотеку, где обычн
о проводил большую часть времени.
Ц Ваша светлость захочет что-нибудь съесть? Ц спросил мажордом.
Ц Нет, я поел по дороге, Ц ответил граф.
Он с удовольствием попробовал шампанское и решил, что оно лучше того, что
подавали у принца Уэльского в Карлтон-Хаус на ужине позапрошлым вечером
.
Затем он спросил мажордома, уже выходящего из комнаты:
Ц Где сейчас Аслетт, в конторе?
Ц Боюсь, что нет, милорд. Он не ожидал приезда вашей светлости, но должен б
ыть где-то поблизости. Я видел, как он выехал из конюшни с полчаса назад.
Ц Скажите ему, что я хотел бы его видеть, как только он вернется.
Ц Хорошо, милорд. Мне послать кого-нибудь поискать его?
Граф подумал и сказал:
Ц Пожалуй, можно не торопиться.
Он отставил в сторону бокал шампанского и направился по коридору в сторо
ну западного крыла здания, где недавно разместилась контора. При жизни е
го отца она располагалась в доме управляющего, и это означало, что всякий
раз, когда графу нужно было взглянуть на карту, на родословные лошадей ил
и еще на что-нибудь, что его интересовало, он должен был специально туда е
хать.
Поэтому он выбрал большое помещение на первом этаже замка, где велел раз
местить полки, шкафы, карты так, чтобы все было под рукой, когда захочется
что-либо посмотреть.
Он зашел туда, рассчитывая увидеть пожилую женщину, помогавшую управляю
щему вести корреспонденцию. В комнате никого не было, но он оценил ее акку
ратность и опрятность. Он хорошо знал, что именно ему нужно Ц большая кон
торская книга с именами всех, кто вышел на пенсию при жизни его отца и уже
при нем.
Открыв несколько ящиков, он наконец нашел этот гроссбух и уселся за стол.
Сейчас он докажет, что Офелия Лангстоун ошибалась, и она должна будет изв
иниться. Он открыл книгу.
Имена шли в алфавитном порядке; на букву «А» их было много, один или два пе
нсионера были вычеркнуты, и над ними написано слово «умер».
Однако оставался еще довольно длинный список. Граф перевернул страницу
и перешел к букве «Б».
Разумеется, он был прав: Джем Буллит присутствовал в списке. Более того, ок
азалось, что его пенсия увеличилась вдвое с тех пор, как ему было назначен
о пособие. Теперь он получал в месяц сумму, которой, конечно же, должно хва
тать на жизнь и даже на жизнь в некотором комфорте.
«Не знаю, кто мог сказать мисс Лангстоун такую ложь», Ц подумал он.
Затем недалеко от Джема он увидел запись. Уолтер Буллингем.
Уолтер Буллингем!
Граф прекрасно его помнил: он был стариком, когда граф вступил в права нас
ледства.
Он посмотрел на это имя еще раз. И еще раз.
Странно. Он мог бы поклясться, что Уолтер Буллингем уже умер. Кажется, он к
ому-то поручал послать венок на его похороны. Теперь ясно, однако, что он о
шибался, потому что Буллингем получал ежемесячную пенсию, и, как и у Булли
та, пенсия была увеличена. Он стал перелистывать страницы книги.
Его пенсионеры были настоящими долгожителями! За последние десять лет н
икто не умер на буквы «Б», «В», «Г».
Потом он увидел хорошо знакомое ему имя Ц Нэнни Грехем.
Конечно, он ее помнил, и, как он и думал, она была жива. Он вспомнил, что, выйдя
на пенсию, она отправилась к своей старой матери, бывшей экономке в замке.
Это была невероятно старая женщина, которую все боялись. Когда он был мал
ьчиков, она наводила на него страх, прохаживаясь по замку в черном платье
со связкой ключей, позвякивавших на боку. Особенно он боялся ее, потому чт
о она немедленно сообщала матери о всех его проделках в ее части замка. На
верное, сейчас она очень стара. Удивительно, она тоже была жива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45