ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем он приказа
л кучеру, в верности которого мог быть уверен так же, как и в надежности Дж
ейсона, направиться в дорожном экипаже к парку. Им было приказано ждать т
ам начиная с шести часов в условленном месте, указанном графом. Сам он при
шел пешком по Парк-лейн и сел на скамейку, где они с Офелией сидели накану
не.
Оказавшись там, он стал думать, что делать, если она не появится. Судя по то
му, что он услышал от Эмили, похоже было, что она слишком сильно избита, что
бы могла ходить. Вряд ли она доберется до этой скамейки в рододендронах.

Но она пришла, и это, сказал себе граф, важнее всего остального.
Теперь, принимая у нее пустую чашку, он сказал:
Ц У меня есть еще еда для вас, но, думаю, с ней стоит подождать, поскольку в
ы так долго постились.
Ц Это было... восхитительно вкусно, Ц сказала Офелия. Ц Но теперь... может
быть, мне... пора домой.
Ц Вы не поедете домой.
Казалось, до ее сознания не сразу дошло услышанное. Она резко повернула г
олову, так что сморщилась от боли, и посмотрела на него широко раскрытыми
глазами:
Ц Вы сказали... что я еду... не домой?
Ц Я вас увожу, Ц сказал он. Ц Больше невозможно выносить то, что вы перен
осите.
Ц Но куда? А что скажет мачеха?
Ц Ничего такого, что мы могли бы услышать, Ц ответил граф, Ц потому что у
нее не будет ни малейшего представления о том, где вы находитесь.
Ц Но она... не сможет... она будет удивляться, что со мной случилось...
Ц Я надеюсь, что она немного поволнуется, Ц сказал граф. Ц Но думаю, что с
корей надо позаботиться о том, что скажет ваш отец, а не мачеха.
Офелия подумала об этом и затем сказала:
Ц Может быть... Я думаю, что она... не скажет ему.
Граф недоверчиво посмотрел на нее:
Ц Вы хотите сказать, что вы можете исчезнуть, а ваш отец этого и не замети
т?
Ц Он всегда верит всему, что говорит мачеха, Ц прошептала Офелия.
Графу пришло в голову, что действительно со стороны Цирцеи было бы самым
разумным сказать мужу, что дочь находится у друзей или родственников Ц
это избавит ее от необходимости сообщить ему пугающую новость об исчезн
овении Офелии.
Ц Вас видел кто-нибудь сегодня утром, когда вы выходили из дома?
Ц Одна из молодых служанок, Ц ответила Офелия. Ц Она мыла ступеньки, ко
гда я прошла мимо. Она не заговорила со мной, им всем запрещено со мной раз
говаривать.
Ц Как вы думаете, когда кто-нибудь начнет беспокоиться о том, что вы не ве
рнулись?
Офелия еле заметно улыбнулась:
Ц Никто, я думаю, кроме Робинсон, старшей горничной, которой придется пос
лать кого-нибудь убрать в моей комнате, потому что Эмили выгнали. Ц Она в
скрикнула: Ц Эмили! Вы ее видели?
Ц С ней все в порядке, Ц сказал граф. Ц Она пришла ко мне, как вы и велели. Д
умаю, что через час она тоже поедет в деревню, к своему отцу. В дальнейшем о
на получит работу у меня в замке.
Офелия бессознательно протянула руку к нему и сказала:
Ц Благодарю вас... я так и знала, что вы ей поможете... Но я очень боялась...
Он знал, что она собирается сказать, и, держа ее руку в своей опередил ее:
Ц Она добралась до меня без приключений. Она подождала, пока я вернусь, и
затем рассказала, что случилось. Я поручил позаботиться о ней своей экон
омке.
Он увидел слезы на глазах Офелии.
Ц Как я... могу отблагодарить... вас?
Ц Только тем, что вы забудете все, что перенесли, и станете такой же сильн
ой и прелестной, как тогда, когда я вас впервые увидел. Ц Он заметил изумл
ение в ее взгляде от услышанного комплимента и поскольку не хотел ее сму
щать, сказал: Ц Вам следует закрыть глаза и постараться уснуть. Я уверен,
что вам не удалось это сделать прошлой ночью. А потом, когда вы проснетесь
, я скажу вам все, что вы захотите узнать.
Ц Я боюсь... что уже сплю и вижу сны, Ц сказала Офелия. Ц Вы... на самом деле в
езете меня куда-то, где я буду в безопасности?
Ц В полной безопасности, Ц ответил он и почувствовал, как ее пальцы нево
льно сжали его руку. С нежностью, будто бы говорил с ребенком, он сказал:
Ц Делайте, как я говорю, и закройте глаза. Тогда для вас окажется сюрприз
ом, куда мы едем.
Офелия закрыла глаза: ее ресницы темнели на бледном лице, но теперь на ее г
убах блуждала слабая улыбка.
Не выпуская ее руки, граф сидел и смотрел на нее под стук лошадиных копыт.


Глава 5

Покинув замок, граф направился в деревню и остановился перед маленьким д
омиком Нэнни.
Он передал поводья Джейсону и вышел из фаэтона, Нэнни встретила его на по
роге.
Ц Как она? Ц спросил граф.
Ц Я уложила ее в постель, милорд. Кто же так ужасно обращался с юной леди?!

В ее голосе слышалось потрясение, и граф спросил:
Ц Что, она очень плоха?
Ц Очень плоха, милорд. Ее спина Ц просто сырое мясо. Ужас, сколько бедняж
ка вытерпела. Но она молода, и, когда я ее немного подкормлю, вы быстро заме
тите разницу.
Граф улыбнулся:
Ц Знаю, что вы имеете в виду, говоря «немного подкормлю», Нэнни. Тогда при
дется покупать платья на несколько размеров больше.
Ц Это, кстати, именно то, о чем я собиралась с вами поговорить, милорд.
Ц Я уже подумал об этом, и пошлю вам из Лондона все, что понадобится мисс О
фелии, Ц пообещал граф.
Ц Я приготовила для вас ее платье, милорд, Ц сказала Нэнни. Ц Я его отмыл
а от пятен крови и дам вашей светлости, чтобы вы имели представление о раз
мере.
Разговаривая, они зашли в маленькую гостиную. Граф едва не упирался голо
вой в потолок, поэтому присел на диванчик, набитый конским волосом:
Ц Я хочу вам предложить, Нэнни, чтобы вы взяли в помощь Эмили Буллит, дочь
того человека, которого я поселил в одном из этих домиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики