ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Последовало молчание, потом скрипнул тормоз, хлопнули вожжи, и фургон тр
онулся дальше.
За воротами у дороги стояла древняя телефонная будка, и когда фургон ост
ановился перед чугунными створками, из нее вышел толстый, представитель
ного вида человек.
Ц Мне очень жаль, Ц самодовольно объявил он, Ц но меня не предупреждал
и, что мы ждем сегодня пончики. Простите, но вам придется уехать.
Ц Здесь Фрейк МакЭн, Ц невозмутимо отвечал МакЭн, Ц Грегорио Ривас и У
рания Бёрроуз.
Ц И еще друг, Ц добавил Ривас.
Охранник изумленно вгляделся, потом молча повернулся к воротам и отвори
л их.
Ц Могли бы догадаться, Ц буркнул он, Ц доставить юную леди домой в боле
е пристойном экипаже.
Ривас с трудом удержал приступ истерического смеха.
Ц Черт, а ведь он прав! О чем мы только думали? Надо было что-нибудь, типа, с
лентами и колокольцами, с шарманкой...
Ворота отворились, и МакЭн хлопнул вожжами.
Ц Спокойнее, Грег, Ц пробормотал он, когда фургон тронулся дальше, а вор
ота закрылись за ними.
Привратник позвонил в колокол, и ответом звону был гомон разбуженных пти
ц в придорожных кустах, но скоро дорога под колесами сделалась еще ровне
е, и они выехали к парадному подъезду, где уже стоял фургон раза в полтора
больше, чем их, наполовину загруженный мебелью и ящиками. Парадная дверь
старого особняка распахнулась, и несколько человек поспешили с крыльца
навстречу вновь прибывшему экипажу.
Ц Ури! Ц послышался знакомый голос Ирвина Бёрроуза. Ц Ури! Будь я прокл
ят, ну, если этот болван по ошибке позвонил не в тот колокол...
Ц Тут написано «Пончики», мистер Бёрроуз, Ц заметил другой голос.
Ц Пончики? Чтоб меня! Я...
Ц Урания здесь, мистер Бёрроуз, Ц окликнул его Ривас. Высокий седой ста
рик медленно подошел к нему, взмахом руки отослав кого-то назад.
Ц Мистер Ривас? Ц произнес он. Ц Вы пришли за оставшимися пятью тысяча
ми полтин?
МакЭн изумленно покосился на Риваса.
Ц Нет, Ц сказал Ривас.
Ц Ясно, Ц сказал Бёрроуз с усталой горечью в голосе. Ц Вы думаете, вы уе
дете с ней, так ведь? И вы думаете, отказавшись от второй половины платы, вы
сможете сделать меня более...
Ц Нет, Ц перебил его Ривас. Ц У нас с Уранией нет планов жениться или уе
зжать куда-либо вместе. Но десять дней назад я... я сгоряча затребовал от ва
с слишком большую цену. Вот ваша дочь. Мы в расчете.
Ц Ури! Ц воскликнул Бёрроуз, явно осененный новой догадкой. Ц Она ране
на, тяжело ранена, в этом дело? Или нет, эти проклятые причастия превратили
ее в лепечущую идиотку, так? Будь вы прокляты, вы...
Ц Может, он вообще привез вам ее труп, мистер Бёрроуз, Ц с готовностью по
дхватил второй мужчина, в котором Ривас только сейчас узнал лысого Джо М
онтекруза.
Ц Нет, папа, со мной все в порядке, Ц произнесла Ури громким, хотя и не сли
шком одушевленным голосом. Она пролезла мимо Риваса и спрыгнула на землю
, потом на затекших ногах подошла к Монтекрузу, который с показной нежнос
тью обнял ее.
Бёрроуз медленно подошел к фургону и задумчиво нахмурился, глядя на напо
ловину скрытое бинтами лицо Риваса.
Ц Вам крепко досталось, сэр, Ц произнес он наконец.
Ц Избавления вообще не бывают легкими, Ц улыбнулся Ривас.
Ц Он... убил Нортона Сойера, Ц сообщил Бёрроузу МакЭн, и голос его чуть др
огнул от неподдельного ужаса.
Ц Это правда? Ц спросил Бёрроуз.
Ц Более или менее.
Барбара остановилась за спиной у Риваса и положила руки ему на плечи.
Ц Он перерезал Сойеру горло, Ц сказала она. Бёрроуз явно колебался.
Ц Возможно, все мы уже не совсем те, какими были две недели назад, Ц сказа
л он. Взгляд его неуверенно скользнул с Риваса на большой старый дом, на ок
ружавшие его виноградники, и Ривас запоздало понял, что Бёрроуз и его люд
и готовятся к отъезду, чтобы укрыться в городских стенах, и что скоро этот
дом и эти виноградники могут оказаться захваченными сан-бердусской арм
ией.
Ц Спасибо за мою дочь, Ц вздохнул Бёрроуз. Ц А теперь, прошу вас, уезжай
те.
Ривас вскинул голову и посмотрел ему за спину.
Ц Кажется, мистер Монтекруз имел что-то сказать мне. Монтекруз поднял го
лову, потом отпустил Уранию и подошел к фургону. Походка его была неувере
нной, словно ему по необходимости приходилось принимать участие в плохо
отрепетированном ритуале. Наконец он остановился и бесстрастно посмот
рел на Риваса.
Ц Вы оскорбили меня.
Завернутый в одеяло Ривас улыбнулся.
Ц Вы правы. Оскорбил.
Ц Я... я должен требовать удовлетворения.
Ц И я вам его даю, Ц сказал Ривас. Ц Я приношу вам извинения. Я был не прав
, говоря те слова. То, что вы мне сказали тогда, что подтолкнуло к оскорблен
ию, было справедливо, потому и задело меня так. Ц Ривас развел руками. Ц В
ы были правы. Я был не прав. Вот что я хотел сказать.
МакЭн смотрел на Риваса, не веря своим глазам. Монтекруз совершенно раст
ерялся.
Ц Вы трус, Ц произнес он громко, но без должной уверенности.
Ц Нет, не трус, Ц возразил МакЭн. В ночном воздухе гудели насекомые.
Ц Нет, Ц устало вторил ему Ирвин Бёрроуз. Ц Он не трус. Пожалуйста, уезж
айте, Ц повторил он Ривасу.
Ц Adios, Ц сказал Ривас. Ц До свидания, Ури. Ответа не последовало
. МакЭн послал лошадей прямо и по кругу, стараясь не зацепить другой фурго
н. В доме горели огни, но занавески уже поснимали, и, проезжая мимо централ
ьных окон, Ривас заглянул в столовую залу. Вся мебель исчезла, и помещение
показалось ему незнакомым. Наконец МакЭн направил фургон вниз по спуска
ющейся с холма дороге и налег на тормоз.
Ц Видишь вон те кусты справа? Ц вполголоса спросил у него Ривас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90