ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вставай! Ц крикнул он. Ц Ну, давай же! Нам надо убираться отсюда!
Ури всхлипнула и протянула руки Ц одна из которых продолжала сжимать не
доеденную taco Ц к Сойеру.
Ц Господи, спаси нас! Ц взвыла она.
Ривас опустил нож, отвел назад левую руку, сжал ее в кулак Ц и очень остор
ожно, но с силой двинул ее по подбородку. Рот ее на мгновение открылся Ц и
тут же с лязгом зубов закрылся, когда голова ее упала на доски плота.
Ц Достань лодку! Ц крикнул он сестре Уиндчайм. Ц Сажай ее туда и садись
сама. Ц Он снова взял нож на изготовку и повернулся к Сойеру. Просвистевш
ая пуля буквально обожгла ему кончик носа, поэтому он придвинулся ближе
к Мессии, почти обняв его.
Находиться так близко от него было нестерпимо горячо, ибо хемогоблин пол
ыхал ярким пламенем, но сквозь его испаряющееся тело Ривас видел глаза С
евативидама, смотревшие только на него, полные боли и обещания мести.
Ривас подмигнул ему и сквозь липнувшее к Севативидаму тело хемогоблина
вонзил нож тому в смуглую грудь. Ему пришлось поискать острием, прежде че
м он нашел зазор между ребрами.
Странная вещь случилась, когда он выдернул лезвие: горящий хемогоблин на
чал втягиваться в Севативидама подобно воде, втягивающейся в слив ванны
, когда выдернешь пробку. Теперь в глазах виднелся страх и еще что-то... моль
ба?
Ривас так и не понял, делает ли он это по собственной воле: он полоснул нож
ом по складчатому горлу и, отпрянув от фонтана крови и вытерев глаза рука
вом, чтобы видеть хоть что-то, заметил угловатый предмет размером с больш
ой палец, появившийся из разреза и зависший в воздухе перед его лицом.
Предмет дернулся, стряхивая с себя кровь, и Ривас увидел, что это кристалл.
За его спиной сестра Уиндчайм нашла гондолу и с трудом укладывала в нее б
езжизненное тело Ури. Стрельба стихла, но камнепад делался все сильнее, в
ода бурлила, воздух наполнился брызгами, а сквозь обвалившиеся части сте
н и сводов виднелось все больше звездного неба. Надо было спешить, но Рива
с медленно протянул руку и взял кристалл.
В голове его сразу же послышался голос: «Проглоти меня. Ты победил. Т
ы босс. Я буду работать на тебя. Проглоти меня».
Он знал, что это означает: вечную жизнь, всегда помня, кем он был, с причудли
вой границей между тем, что составляло его, и тем, что не составляло; неуяз
вимость... и бесчувственность.
Неделю назад он мог бы и соблазниться. Он затолкал кристалл в бутылку тек
илы и крепко закупорил ее.
Он оглянулся. Сестра Уиндчайм залезла в гондолу к Ури и держалась за край
плота, но терпение ее явно иссякало. Ривас швырнул бутылку в лодку и прыгн
ул следом. В зале стало темно: почти все лампы погасли, поэтому, даже услыш
ав похожий на глухой кашель звук обваливающейся части кровли и подняв в
бесполезной тревоге взгляд, он так и не увидел камня, свалившегося сквоз
ь задымленный воздух прямо ему на голову.
Глава 11
Шайка покалокас, большинство которых щурилось на яркий солне
чный свет, грозным смерчем прошлась по улице, откуда слышалось пение. Нар
од разбегался перед ними, прятался в подъездах и подворотнях и с опаской
выглядывал им вслед, когда они проходили.
Скрючившись высоко на пожарной лестнице, Урания Бёрроуз подождала, пока
они скроются за углом. Когда шум стих, она вздрогнула и крепче схватилась
за перила, потому что взгляд ее отказывался фокусироваться. Покало
кас были грубыми, грязными созданиями, Урания понимала это, но кажды
й раз, когда группа их проходила мимо, ей хотелось присоединиться к ним. Он
а чувствовала, что у них имеется нечто, что было у нее раньше и чего ей тепе
рь не хватало.
Через некоторое время глаза ее вновь обрели способность видеть, она осла
била хватку и вспомнила, как сердится Барбара, когда она теряет время поп
усту вот так, поэтому она торопливо спустилась по железным ступенькам на
улицу и поспешила в направлении, противоположном тому, куда направлялис
ь покалокас, пока не добралась до фургона Барбары. Должно быть,
Барбара наблюдала за ней, поскольку Урании оставалось еще несколько шаг
ов до фургона, а та уже отворила заднюю дверь и протянула руку, помогая ей
забраться внутрь.
Ц Спасибо, сестра Уинд... Ц начала было Урания.
Ц Теперь просто Барбара, Ц перебила та. Урания залезла в фургон и закры
ла за собой дверь. Ц Могла бы и запомнить. Ты долго следила за ними?
Ц Три-четыре квартала, Ц сказала Урания, прислонившись к стене напроти
в занятой койки и моргая в полумраке.
Ц В какую сторону?
Урания устало мотнула головой.
Ц Не знаю я сторон. Я...
Ц Запад у нас за спиной, Ц перебила ее Барбара. Ц Восток впереди. Север
Ц там, где канал, а юг Ц где овощная лавка.
Ц А я думала, север всегда впереди.
Барбара зажмурилась на секунду. Потом открыла глаза.
Ц Так в какую сторону? Ц повторила она.
Ц Э... Вон туда... к морю.
Ц Что ж, это кстати. Ц Барбара покосилась на неподвижную, забинтованную
голову Риваса, нахмурилась и подошла к его койке.
Урания двинулась было к посыпанным сахарной пудрой пончикам, которые Ба
рбара напекла этим утром, но задержалась посмотреть, что та делает.
Ц Он умер?
Ц Мне показалось, он пошевелился, Ц сказала Барбара. Ц Дай мне мокрую т
ряпку.
Ц О'кей, сейчас. Уау! Сейчас... Боже, тебе ведь не надо... Ц Она сбилась с мысли
, отсутствующим взглядов огляделась по сторонам и снова двинулась к понч
икам.
Ц Мокрую тряпку! Живо!
Ц Боже, что, просто попросить нельзя? Ц Урания сунула полотенце в ведер
ко с водой, отжала и отнесла к койке.
Ц Вот, сест.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90