ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Вы простите, если я уже спрашивал об этом, но я сейчас
как-то отупел... Я не слишком понимаю, от чьего имени вы действуете...
- От имени вдовы Стенли Броудхаста. Я хочу найти ее сынишку, прежде
чем с ним что-нибудь случится, а она сойдет с ума от тревоги.
- Я сам близок к сумасшествию, - он неожиданно доверчивым жестом
схватил меня мозолистой рукой за плечо, но тут же отпустил. - В одном вы
можете быть спокойны - моя Сьюзан не из тех девушек, которые могут обидеть
малыша!
- Разве что неумышленно. Она подвергает его опасностям. Это чудо, что
они сегодня утром не утонули!
- Миссис Равлинз говорила мне об этом. Жаль, что у нее не хватило
настойчивости, чтобы задержать их. А она обещала...
- Это не ее вина. Вы же сами запретили ей вызывать полицию.
Крендалл окинул меня взглядом, полным холодной злости.
- Я знаю полицейских в этой части округа. Я здесь родился и вырос.
Полиция здесь сначала стреляет, а потом уж задает вопросы. Я не намерен
напускать их на мою юную дочь!
Я не мог отрицать, что по-своему он был прав.
- Не будем спорить, - сказал я. - Фактом является то, что они уже в
районе Залива Сан-Франциско, и мы этого не изменим.
- Где именно в районе Залива?
- Похоже, что в Саусалито.
Он сжал ладони и потряс ими, словно собирается метнуть кости.
- Так почему же вы не едете за ними?
- Я надеялся услыхать от вас что-нибудь существенное.
Его глаза были темными от злости.
- Вы что, издеваетесь?!
- Нет, говорю правду. Успокойтесь, пожалуйста. В Сан-Франциско их
ищет мой коллега.
- Ваш коллега?
- Частный детектив по фамилии Вилли Маккей.
- И что будет, если он их найдет?
- Он поступит в зависимости от ситуации. Если это будет возможно,
отнимет малыша.
- Но это опасно! Что будет с моей дочерью?!
- Ваша дочь встала на опасный путь...
- Оставьте ваши идиотские заявления, мистер! Я хочу спасти ее!
- Спасайте же!
Он понуро глянул на меня. Подбежала официантка с подносом, стараясь
развеять скверное настроение шефа очаровательными улыбками. Алкоголь
подействовал лучше, чем улыбки. Щеки его порозовели, глаза влажно
блеснули, даже бакенбарды распушились, словно ожив.
- Это не моя вина, - сказал он. - Я дал ей все, о чем в ее возрасте
можно только мечтать. Во всем виноват этот юный Килпатрик! Он сбил мою
невинную дочку с пути истинного...
- Да, кто-то ее сбил...
- Вы хотите сказать, что это не он?
- Я хочу сказать, что не он один. На прошлой неделе она в один из
дней была в отеле "Под Звездами". Кажется, в четверг...
- Это на прибрежном шоссе? Сью никогда не поехала бы туда!
- Однако, ее видели там. Она была в номере некоего Элберта Свитнера,
бандита, бежавшего из тюрьмы. Это имя ничего вам не говорит?
- Ничего! И вся ваша историйка ничего мне не говорит! Я просто не
верю в это! - его лицо напоминало лицо старого боксера, получающего удар
за ударом и знающего, что это не конец. - Почему вы говорите мне все это?
- Чтобы вы обдумали дело. Ничего нельзя сделать, не зная фактов. Эл
Свитнер был убит в субботу вечером.
- И вы обвиняете в этом Сьюзан?!
- Нет. Вероятнее всего она была в море, когда это случилось. Я только
хочу, чтобы вы хорошо понимали, во что она впуталась.
- Я понимаю, что история очень серьезная, - он положил на стол
сплетенные руки и выглядывал из-за них, как из-за баррикады. - Что делать,
чтобы выпутать ее из всего этого? С момента ее побега я словно хожу по
кругу, а она уходит все дальше и дальше...
Он смолк. Взгляд его стал отсутствующим и уплыл куда-то вдаль, словно
там, за моей спиной, он увидел свою уходящую за горизонт дочь. У меня
никогда не было детей, но я давно уже перестал завидовать людям, у которых
они были.
- Вы не догадываетесь, от чего она убегает? - спросил я.
Он потряс головой.
- Мы все ей дали. Я думал, она счастлива. Но что-то случилось. И не
знаю, что именно...
Он тупо качал головой, словно безнадежно искал впотьмах свою девочку.
Меня охватило чувство безнадежности, быть может, близкое ему, кто знает...
Я отодвинул кресло и встал.
- Благодарю за угощение.
Крендалл также встал и стоял передо мной - более массивный, более
старый, более грустный и более богатый, чем я.
- Куда вы направляетесь?
- В Саусалито.
- Возьмите с собой нас, меня и мамочку...
- Мамочку?
- Ну, мою жену...
Он принадлежал к тем мужчинам, которые редко называют своих жен по
имени.
- Я не знал, что она приехала с вами...
- Она поднялась наверх, причесаться. Но мы можем быть готовы через
две минуты. Я оплачу все расходы. И вообще, - добавил он, - давайте
проясним ситуацию. Я готов оплатить ваши услуги.
- У меня уже есть клиентка. Но я охотно поговорил бы с вашей женой.
- Почему бы нет?
Я оставил на столике доллар для официантки. Крендалл взял его,
старательно свернул в трубочку и, приподнявшись на цыпочки, сунул в
нагрудный карман моего пиджака.
- В моем заведении ваши деньги не имеют цены, мистер.
- Это - официантке.
Я разогнул банкнот и вновь положил его на столик. Крендалл готов был
взорваться, но предпочел взять себя в руки. Он хотел, чтобы я взял с собой
его мамочку.
25
Мы вышли в холл, и Крендалл поднялся наверх, чтобы предупредить жену,
а я остался внизу. За конторкой Джой Равлинз паковала свои вещи в сумку из
искусственной кожи. У нее было посеревшее лицо и мертвые глаза, словно она
вот-вот упадет в обморок.
- Он меня выгнал, - голос ее был лишен красок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
как-то отупел... Я не слишком понимаю, от чьего имени вы действуете...
- От имени вдовы Стенли Броудхаста. Я хочу найти ее сынишку, прежде
чем с ним что-нибудь случится, а она сойдет с ума от тревоги.
- Я сам близок к сумасшествию, - он неожиданно доверчивым жестом
схватил меня мозолистой рукой за плечо, но тут же отпустил. - В одном вы
можете быть спокойны - моя Сьюзан не из тех девушек, которые могут обидеть
малыша!
- Разве что неумышленно. Она подвергает его опасностям. Это чудо, что
они сегодня утром не утонули!
- Миссис Равлинз говорила мне об этом. Жаль, что у нее не хватило
настойчивости, чтобы задержать их. А она обещала...
- Это не ее вина. Вы же сами запретили ей вызывать полицию.
Крендалл окинул меня взглядом, полным холодной злости.
- Я знаю полицейских в этой части округа. Я здесь родился и вырос.
Полиция здесь сначала стреляет, а потом уж задает вопросы. Я не намерен
напускать их на мою юную дочь!
Я не мог отрицать, что по-своему он был прав.
- Не будем спорить, - сказал я. - Фактом является то, что они уже в
районе Залива Сан-Франциско, и мы этого не изменим.
- Где именно в районе Залива?
- Похоже, что в Саусалито.
Он сжал ладони и потряс ими, словно собирается метнуть кости.
- Так почему же вы не едете за ними?
- Я надеялся услыхать от вас что-нибудь существенное.
Его глаза были темными от злости.
- Вы что, издеваетесь?!
- Нет, говорю правду. Успокойтесь, пожалуйста. В Сан-Франциско их
ищет мой коллега.
- Ваш коллега?
- Частный детектив по фамилии Вилли Маккей.
- И что будет, если он их найдет?
- Он поступит в зависимости от ситуации. Если это будет возможно,
отнимет малыша.
- Но это опасно! Что будет с моей дочерью?!
- Ваша дочь встала на опасный путь...
- Оставьте ваши идиотские заявления, мистер! Я хочу спасти ее!
- Спасайте же!
Он понуро глянул на меня. Подбежала официантка с подносом, стараясь
развеять скверное настроение шефа очаровательными улыбками. Алкоголь
подействовал лучше, чем улыбки. Щеки его порозовели, глаза влажно
блеснули, даже бакенбарды распушились, словно ожив.
- Это не моя вина, - сказал он. - Я дал ей все, о чем в ее возрасте
можно только мечтать. Во всем виноват этот юный Килпатрик! Он сбил мою
невинную дочку с пути истинного...
- Да, кто-то ее сбил...
- Вы хотите сказать, что это не он?
- Я хочу сказать, что не он один. На прошлой неделе она в один из
дней была в отеле "Под Звездами". Кажется, в четверг...
- Это на прибрежном шоссе? Сью никогда не поехала бы туда!
- Однако, ее видели там. Она была в номере некоего Элберта Свитнера,
бандита, бежавшего из тюрьмы. Это имя ничего вам не говорит?
- Ничего! И вся ваша историйка ничего мне не говорит! Я просто не
верю в это! - его лицо напоминало лицо старого боксера, получающего удар
за ударом и знающего, что это не конец. - Почему вы говорите мне все это?
- Чтобы вы обдумали дело. Ничего нельзя сделать, не зная фактов. Эл
Свитнер был убит в субботу вечером.
- И вы обвиняете в этом Сьюзан?!
- Нет. Вероятнее всего она была в море, когда это случилось. Я только
хочу, чтобы вы хорошо понимали, во что она впуталась.
- Я понимаю, что история очень серьезная, - он положил на стол
сплетенные руки и выглядывал из-за них, как из-за баррикады. - Что делать,
чтобы выпутать ее из всего этого? С момента ее побега я словно хожу по
кругу, а она уходит все дальше и дальше...
Он смолк. Взгляд его стал отсутствующим и уплыл куда-то вдаль, словно
там, за моей спиной, он увидел свою уходящую за горизонт дочь. У меня
никогда не было детей, но я давно уже перестал завидовать людям, у которых
они были.
- Вы не догадываетесь, от чего она убегает? - спросил я.
Он потряс головой.
- Мы все ей дали. Я думал, она счастлива. Но что-то случилось. И не
знаю, что именно...
Он тупо качал головой, словно безнадежно искал впотьмах свою девочку.
Меня охватило чувство безнадежности, быть может, близкое ему, кто знает...
Я отодвинул кресло и встал.
- Благодарю за угощение.
Крендалл также встал и стоял передо мной - более массивный, более
старый, более грустный и более богатый, чем я.
- Куда вы направляетесь?
- В Саусалито.
- Возьмите с собой нас, меня и мамочку...
- Мамочку?
- Ну, мою жену...
Он принадлежал к тем мужчинам, которые редко называют своих жен по
имени.
- Я не знал, что она приехала с вами...
- Она поднялась наверх, причесаться. Но мы можем быть готовы через
две минуты. Я оплачу все расходы. И вообще, - добавил он, - давайте
проясним ситуацию. Я готов оплатить ваши услуги.
- У меня уже есть клиентка. Но я охотно поговорил бы с вашей женой.
- Почему бы нет?
Я оставил на столике доллар для официантки. Крендалл взял его,
старательно свернул в трубочку и, приподнявшись на цыпочки, сунул в
нагрудный карман моего пиджака.
- В моем заведении ваши деньги не имеют цены, мистер.
- Это - официантке.
Я разогнул банкнот и вновь положил его на столик. Крендалл готов был
взорваться, но предпочел взять себя в руки. Он хотел, чтобы я взял с собой
его мамочку.
25
Мы вышли в холл, и Крендалл поднялся наверх, чтобы предупредить жену,
а я остался внизу. За конторкой Джой Равлинз паковала свои вещи в сумку из
искусственной кожи. У нее было посеревшее лицо и мертвые глаза, словно она
вот-вот упадет в обморок.
- Он меня выгнал, - голос ее был лишен красок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76