ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Затем мы повернем обратно и возвратимся. Если у нас будет время, я т
ебе покажу Ирландию, но сезон на исходе, и мы можем себе позволить лишь неб
ольшое путешествие. Ц Для меня это большое удовольствие. Я никогда нигд
е не была, кроме Динара, да и то на поезде.
Ц Ладно, Ц сказал с радостью в голосе дед, Ц если ты хорошо перенесешь м
оре, я тебя возьму с собой и в другие плавания. На следующий год мы сможем п
оехать в Соединенные Штаты и Канаду, если ты захочешь.
Если бы не болела нога, Мелани стала бы танцевать от радости и от облегчен
ия. Если дед говорил о путешествии с ней в Америку в следующем году, значит
, он не собирался выдавать ее замуж так рано, как сказал об этом Розе. И она с
успокоенным сердцем посмотрела на Динарскую бухту, которая стала исчез
ать за шелковой гладью вод.
Уже собирались обогнуть мыс Мулине, как вдруг появилась величественная
белая яхта с английским флагом и с водруженным белым брейд-вымпелом с кр
асным крестом Святого Андрея, над которым сияла золотая корона. Мелани з
нала этот вымпел английского клуба, самого закрытого и шикарного клуба в
мире. Очень мало было английских прогулочных судов, которые могли иметь
этот вымпел. Дед схватил свой бинокль и стал пристально рассматривать ях
ту, которая собиралась войти в порт…
Ц Черт возьми! Ц выругался он, покраснев весь от злости и еле сдерживая
сь. А затем, резко повернувшись к Мелани, спросил: Ц С кем твоя мать, ты сказ
ала, уехала?
Ц Да с лордом Кларендоном и другими…
Ц С кем это, с другими?
Ц Откуда я знаю, дедушка? Я никого не знаю…
Ц Ты уверена, что никого не знаешь? Ни одного человека?
Ц Только одного… и то с недавних пор.
Ц Кто это?
Ц Маркиз де Варенн. Тот, кого я чуть не убила, когда упала с дерева. Почему
вы спрашиваете?
Ц Потому что это яхта лорда Кларендона. Невероятно, чтобы твоя мать нахо
дилась на ее борту! Подожди, я сейчас узнаю!
Взяв огромный громкоговоритель, он окликнул английское судно, когда оно
оказалось на самом близком расстоянии, и спросил, пользуясь самыми курту
азными выражениями, шла ли эта яхта из Англии, и если да, то не встречала ли
она на своем пути корабль с названием «Сирена», что было его чистейшим вы
мыслом. В ответ англичанин приветствовал французского яхтсмена и ответ
ил, что идет из Дьеппа и не встречал названного судна.
Положив громкоговоритель, дед направился к рулевому, возможно, для того
чтобы успокоиться и избежать расспросов Мелани. Девочка никогда не виде
ла у него такого багрового лица и такого ужасного выражения; она не осмел
илась подойти к нему, и радость от путешествия была омрачена, ей снова пок
азалось, что почва поплыла у нее под ногами. Ее мать не поехала на яхте лор
да Кларендона с другими приглашенными, куда же она отправилась с таким к
оличеством багажа? И с Франсисом? И почему она солгала? Да потому, что это б
ыло просто: Мелани знала не всех, а имя Кларендона она упомянула потому, чт
о его яхта недавно стояла на приколе в бухте. Впрочем, она могла назвать лю
бое другое, первое, которое ей пришло бы в голову.
Ц Вам холодно? Ц с беспокойством спросила Фройлейн, увидев, что ее восп
итанница вздрогнула.
Ц Нет, благодарю вас. Надо пользоваться такой хорошей погодой… да и море
такое красивое!
Шхуна, выйдя в этот момент из устья Ранса, шла в направлении острова Герне
зея. Под узким форштевнем яхты море слегка расходилось, под напором ветр
а начинали скрипеть, как большие арфы, веревки винтов. Мелани жадно вдыха
ла воздух и радовалась тому, что бриз хлестал ее по щекам, давая возможнос
ть встряхнуться. На мгновение она закрыла глаза, чтоб лучше вдохнуть сол
еный морской воздух… Вдруг чей-то стон заставил ее их открыть, и она увиде
ла, что бедная Фройлейн позеленела.
Ц Господи! Ц вскрикнула Мелани, Ц вы нездоровы?
Ц Я… я не ошен карашо сепя шуфстфую… Ц простонала несчастная, поднося п
латок ко рту, а затем устремилась к релингам и, склонив голову, отдала съед
енный завтрак в дань Нептуну. Подбежавший матрос подхватил покачивающу
юся женщину и проводил ее до каюты.
Ц Хоть ты не разболейся! Ц сказал Мелани дед, окинув ее взглядом, полным
недоверия.
Ц Я никогда не страдала морской болезнью, когда уходила в море ловить ры
бу с дядюшкой Глоагеном. С какой стати мне разболеться здесь, когда я с вам
и?
Он удовлетворенно кивнул головой.
Ц Прекрасно! Ц промолвил он и своей большой рукой обнял хрупкие плечик
и внучки. И они долго стояли вместе, наблюдая за игрой зеленых волн, на кот
орые несущаяся яхта надевала корону из белой пены, объединенные тяжелой
дланью деда. Теплоту ее она чувствовала сквозь шерстяную ткань куртки и
ей передавалось доверие и спокойствие, которых она никогда не знала рань
ше. Через некоторое время, осмелев, она его спросила.
Ц Вы очень сердитесь на маму?
Ц Она сумасшедшая! Ц громко сказал он, но тут же, понизив голос, как будто
этот взрыв погасил его ярость, добавил: Ц Правда, это я знал давно.
Ц Где же она может быть?
Ц Мы об этом очень скоро узнаем! Послушай, детка, мы с тобой совершаем пре
красное путешествие, по крайней мере, я надеюсь, что это так! И если ты согл
асна, давай условимся не говорить о твоей матери до тех пор, пока мы не буд
ем иметь честь встретиться с ней в Париже. Кроме того, ты еще слишком молод
а, чтоб вмешиваться в дела взрослых, и ты должна уважать свою мать, даже ес
ли ты не всегда можешь понять ее поведение. Понятно?
Ц Да, дедушка, но я думаю, что…
Ц Но что?
Ц Ничего… это неважно…
Рука деда крепче сжала ее плечо, а голос стал более твердым:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики