ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После бала она при
тихла, затаилась Ц и ни расспросами, ни ласками ему не удалось добиться о
т нее признания, в чем причина ее грусти.
На громкий стук молотка дворецкий открыл дверь, и в проеме сразу же возни
кло обрюзгшее, изрытое оспой лицо Гирама Флинта.
Стивен в ярости сжал кулаки. От воспоминаний голова пошла кругом. Кандал
ы, плети, бесконечные унижения и издевательства. Не только над ним самим, н
о и над десятками несчастных рабов и каторжников...
Стивен готов был задушить негодяя голыми руками. И не удержался бы, если б
ы не спектакль, с такой тщательностью приготовленный Джеромом специаль
но для Флинта.
Коренастая, квадратная фигура Флинта смела с пути дворецкого Ц казалос
ь, жестокий плантатор опасается, что его не пустят на порог. Свою супругу,
так называемую леди Кэтрин, Флинт, крепко обхватив одной рукой за талию, в
тащил следом.
Ц Где твой хозяин? Ц взревел он, наступая на дворецкого. Ц Что это за при
ем! Милорд столько времени не видел дочь, не знаком с зятем! Где он, я спраши
ваю?! Почему не встречает дорогих гостей у входа?!
Само очарование! Стивен поморщился.
На верхней площадке мраморной лестницы появился Джером Ц устрашающе э
легантный в камзоле из темно-вишневого бархата, отделанном золотым шить
ем И золотыми же пуговицами. Более представительным герцога не видел даж
е Стивен.
Ц Я Ц хозяин этого поместья, Ц ледяным тоном заявил Уэстли. Ц Как вы см
еете врываться в мой дом?
Он нарочито медленно двинулся вниз по лестнице. Флинт попятился, явно ош
еломленный ледяным высокомерием, которым дышала импозантная фигура ге
рцога.
Ц Я... Я ваш зять... Муж вашей дочери... Ц промямлил плантатор, подталкивая вп
еред Кейт.
Ц Лжец! Ц Резкий ответ Джерома прозвучал словно удар хлыста. Ц У меня н
ет дочери. Открой глаза Ц эта женщина со мной одних лет!
Мужество окончательно покинуло Флинта:
Ц Лорд... Лорд Данбар?..
Ц Герцог Уэстли! Королевские Вязы уже три столетия принадлежат нашей с
емье. Не знаю, кто вы такой, и знать не хочу, но за вторжение в чужие владения
вы ответите перед законом.
Ц Но лорд Данбар...
Ц Лорда Данбара не существует.
Несмотря на снедающую его ярость, Стивен не сдержал ухмылки. Герцог Уэст
ли в своем репертуаре Ц высокомерный, холодный, недоступный. Аристократ
до мозга костей.
Ц Но как же...
Даже из прихожей Стивен увидел проступившие на лбу Флинта крупные капли
пота.
Джером опустил на плантатора презрительный взгляд, точно увидел под ног
ами мерзкое насекомое, достойное лишь того, чтобы раздавить его каблуком
.
Ц Вы смеете оспаривать слово герцога Уэстли?
Флинт крутанулся назад и уже занес над женой руку:
Ц Ах ты, стерва лживая!
Ц Только дотроньтесь до нее, Ц охладил его пыл низкий голос Джерома, Ц
и я прикажу вас принародно высечь.
Флинт в ужасе оглянулся:
Ц Вы... вы не посмеете!
Джером спустился с последней ступеньки и замер перед Флинтом, грозный и
суровый.
Ц Я высеку вас лично.
Ц Но... как же... я же... я богатый человек, у меня плантация в Виргинии. Я Гирам
Флинт!
Ц Не совсем так. Ц Стивен шагнул вперед. Ц Таддеус Гирам Флинн, убийца и
грабитель, разыскиваемый в семи графствах!
Ц Печально известный бесчеловечным отношением со своими жертвами, Ц в
ыступил из-за спины Стивена лорд Морган. Ц Разбойник с большой дороги... о
порочивший имя своих собратьев!
Стивена изумила нотка искренней горечи в словах лорда Моргана.
Только сейчас узнав Стивена, Флинт выпучил от изумления глаза:
Ц А этот... Ты... Ты что здесь делаешь? Ц Он обернулся к герцогу. Ц Этот чело
век оболгал меня! Не верьте ему, милорд! Это беглый каторжник с моей планта
ции. Это...
Ц Это граф Арлингтон, мой шурин. К списку ваших преступлений я прибавлю е
ще и оскорбление вельможи.
Белый как мел. Флинт весь покрылся испариной. Стивен знаком попросил под
ойти женщину, которая вместе с ним ожидала в прихожей.
Ц Миссис Уэйт, вы узнаете в этом человеке убийцу вашей матери?
Ц Да... это он ее убил... Ц Глаза женщины наполнились слезами. Ц Только за т
о, что она слишком медленно прислуживала... у нее был ревматизм...
Флинт прыгнул к женщине, намереваясь вцепиться ей в горло, но на его пути с
теной встал Стивен. Один короткий удар в живот Ц и негодяй был отброшен н
азад. Не успел он выпрямиться, как второй удар кулака Стивена опустился н
а его подбородок. Стивен вложил в него всю свою ненависть к мерзавцу и с на
слаждением услышал хруст костей и громкий вой Флинта.
Ц Уведите, Ц бросил Джером констеблям.
Ц Сразу же закуйте в кандалы и не спускайте с него глаз! Ц предупредил с
лужителей порядка Невилл Гриффин. Ц Он умудрился сбежать из стаффордск
ой тюрьмы!
Гриффин узнал от Кейт, что ее супруг одиннадцать лет назад сбежал из тюрь
мы и исчез, точно растворился в воздухе. Сменив имя, преступник захватил н
аграбленное добро и уплыл в Америку, где и купил плантацию.
С мрачным удовлетворением Стивен проводил взглядом двух констеблей и Ф
линта с разбитым в кровь лицом. Негодяй получил по заслугам. Осталось лиш
ь вернуть Мэган ее родной Эшли-Гроув...
Ц Так вы, значит, и вправду граф Арлингтон? Ц прервала его размышления К
ейт. Стивен кивнул.
Ц А вас, похоже, не слишком огорчил арест мужа?
Ц Надеюсь в следующий раз увидеть его на виселице!
Ц Какая нежная супружеская привязанность, Ц сухо прокомментировал Ст
ивен.
Ц Еще чего! Какая там привязанность! Ц фырк-нула Кейт. Ц Вот, глядите, ка
кова привязанность моего дорогого супруга. Ц Она приподняла длинный ру
кав платья. Вся рука была покрыта синяками Ц и свежими, и пожелтевшими от
времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики