ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц гордо расправил плечи Стивен. Ц Я не Ганнел, и вы это пре
красно знаете. Но вам плевать, кто я такой. Главное Ц найти молодого сильн
ого раба взамен того, которого упустил ваш хозяин. И получить награду за п
оимку Ганнела.
Ц Ага, Ц мрачно кивнул один из стоявших рядом со Стивеном фермеров. Ц З
наем мы вас, ищеек!
Ц Ты в лицо-то этого самого Ганнела знаешь, а? Ц раздался еще один возгла
с.
В крохотных глазках Рейфа мелькнуло смятение. Но лишь на миг.
Ц А чего мне знать? Ц Он ткнул пальцем в Стивена. Ц Я вижу! Этот человек п
олностью соответствует описанию Гирама Флинта, и я немедленно верну его
хозяину.
Мэган зажала рот рукой. Отчаянный крик сам рвался из груди. Только не Гира
му Флинту! Даже если Стивен и лжет, даже если он на самом деле Билл Ганнел, м
ысль о том, что он попадет в руки к этому чудовищу, была ей невыносима.
Ц Видел я это объявление, Ц пробасил Пол Эймс. Ц Совсем не похоже на Уин
гейта. Ну, ты-то привез листок с собой, а? Ц наступал он на Рейфа.
Тот вытащил из кармана скомканный клочок бумаги. Все присутствующие умо
лкли, слушая описание преступника:
Ц Багровый шрам над левой бровью, черные волосы до середины спины, густа
я черная борода...
Мэг закрыла глаза. Слава богу. Она постригла и побрила Стивена до того, как
его увидел кто-то из посторонних.
Ц ...широкие черные брови, необычные светло-синие глаза, тощий, около восе
мнадцати ладоней в высоту. Ц Рейф указал на Стивена. Ц Вот! Все видите шр
ам над бровью!
Ц Но не багровый. И Уингейт совсем не тощий! Ц не уступал Эймс.
Теперь нет. За два месяца он поправился на добрых пятнадцать фунтов, поду
мала Мэг.
Ц А что на нем было? Ц крикнул кто-то из толпы.
Ц Домотканая рубаха и штаны Ц разорванные до колен и подпоясанные вер
евкой.
Ц Ну, а на ногах?
Ц Ничего. Босой.
Эймс повернулся к Мэг;
Ц Уингейт, когда пришел на твою ферму, был так одет?
Да! Боже мой! Это был он!
Теперь все взгляды Ц и Стивена тоже Ц устремились на нее. В глазах Стиве
на она уловила неуверенность и безмолвную мольбу.
Его свобода, его будущее... их будущее... все зависело от ее ответа.
Ложь всегда была противна натуре Мэг.
Ц Нет. Стивен был в охотничьей рубахе из оленьей кожи, кожаных бриджах и
мокасинах. Ц Мэг никак не ожидала, что сможет все это произнести спокойн
ым, почти обыденным тоном. Ц Никакой бороды. А волосы... волосы были такие ж
е, как сейчас, до плеч.
Облегчение, написанное на лице Стивена, должно было бы стать ей наградой
за ложь. Так откуда же эта тяжесть на душе?
Ц Она врет! Ц заорал Рейф.
Ц Мэг никогда не фрать! Ц кинулась на помощь Герда.
Ц Это точно! Ц вразнобой подтвердили несколько голосов.
О боже! Мэг чувствовала себя предательницей. Да-да, она предала друзей и в
еру в нее.
Ц Откуда ты... считаешься... родом? Ц Рейф вновь вонзил взгляд маленьких зл
обных глазок в Стивена.
Ц Я родом из Йоркшира, что в Англии.
Ц Я докажу, что ты Ц Билл Ганнел!
Стивен смерил его ледяным взглядом:
Ц Вы не можете доказать, что я тот, кем я не являюсь.
Ц А ты не можешь доказать, что ты Ц Стивен Уингейт! Ц рявкнул Рейф.
Ц Нет, могу. У меня есть брат, Джордж Уингейт. Он служит в Нью-Йорке в чине к
апитана британской армии. Он подтвердит мои слова.
Ц Держу пари, этого Джорджа Уингейта не существует! Небось выдумал на хо
ду Ц потому что Нью-Йорк отсюда далеко, Ц процедил Рейф.
Ц Как раз существует... Ц Из толпы вышел Чарльз Бентли, муж той самой Элиз
абет, у постели которой Мэг не так давно провела полдня. Ц Мы приехали из
Нью-Йорка Ц мои старики держат там лавку. И капитан Джордж Уингейт часто
к нам заглядывал. Говорил, что родом из Йоркшира. Ц Бентли прищурил глаз н
а Стивена. Ц Этот человек немного похож на капитана.
Неожиданно возникшее свидетельство сбило Рейфа с толку, но он быстро опр
авился:
Ц Если он из такой богатой семьи, которая может купить чин капитана, то ч
то он делает в лесу, а? Купил бы себе весь Тайдуотер Ц и жил бы припеваючи!

Судя по лицам окружающих Стивена фермеров, Мэг поняла, что лучшего аргум
ента Рейф придумать не мог.
Рейф тоже мгновенно уловил враждебность толпы к Стивену и поспешил восп
ользоваться шансом:
Ц Ну-ка, скажи нам, Ганнел, или как там тебя, какого черта ты приехал в Амер
ику?
Ц Повторяю, меня зовут Стивен Уингейт. В Англии я разорился и решил попыт
ать судьбу в Америке.
С замиранием сердца слушала Мэг объяснения, не имевшие ничего общего с т
ем, что муж говорил ей. Ни слова о ферме в Йоркшире, ни слова о том богатстве
, что его там якобы ждет, ни слова о вербовке на военный корабль...
Ц К несчастью, в Балтиморе, прямо в порту, меня ограбили до нитки..
Ни слова о бегстве с фрегата и о том, как он вплавь добирался до берега Вир
гинии.
Ц Услышав, что здесь, на границе, много свободной земли, я решил взглянут
ь на ваши места.
Не расскажи он ей совершенно другую историю, Мэг сейчас легко бы поверил
а Стивену. И неудивительно, в отчаянии думала она... с такими актерскими сп
особностями он кого угодно убедил бы, что солнце встает на западе.
Кого угодно. И уж тем более Ц глупую, влюбленную в него женщину!
Ц Этот самый Ганнел все время твердил, что он не тот, за кого его принимаю
т, Ц заявил Рейф. Ц Поначалу он называл себя Арлингтоном.
Мэг окаменела.
Я Ц Арлингтон. Почему вы мне не верите? Клянусь вам, я... Эрл Арлингтон.
Кто еще мог назваться Арлингтоном в Эшли-Гроув? Только Стивен.
Ц Мистеру Флинту Ганнел сказал, что он очень богатый и известный в Англи
и человек, Ц продолжал Рейф. Ц И что он щедро отблагодарит хозяина, если
тот оплатит ему обратный билет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики