ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц со злостью рыпалил он.
Ц Да, Ц напрямик заявила Мэг.
Стивен смешался. Такого ответа он никак не ожидал. Откровенность Мэган с
била его с толку. Женщины его круга обычно изъяснялись обиняками или пус
кали в ход жеманные полуулыбки и вздохи. Лишь две из них могли соперничат
ь прямотой с Мэган Дрейк. Его мать и сестра. С возрастом, узнав высшее обще
ство поближе, Стивен, понял, насколько отличались две его самые любимые ж
енщины от всех этих великосветских дам.
Ц Предположим, вы не преступник. Тогда как вы объясните следы кандалов у
вас на руках и ногах?
Ц Меня по ошибке приняли за убийцу по имени Билл Ганнел... Ц Из двух зол Ст
ивену пришлось выбирать меньшее. Стараясь не лгать Мэган, он все же предп
очел утаить большую часть правды. Вряд ли она поверила бы в то, что капитан
сознательно объявил ни в чем не повинного человека закоренелым преступ
ником. Ц ...Схватили и заковали в кандалы. Но я преступник.
Ц Почему они схватили именно вас?
Не так-то легко, оказывается, провести ангела.
Ц Не знаю. Может, я чем-то на него похож? Стивен терял терпение, но все еще п
ытался быть Мэган искренним. Насколько возможно. Ц Или же этих людей пре
льстило обещанное за поимку вознаграждение. Клянусь вам, я не Билл Ганне
л. Я Стивен Уингейт из Йоркшира.
Ц В таком случае почему вы скрываетесь?
Ц Да потому, что только мой брат сможет подтвердить, кто я такой на самом
деле. Мне удалось сбежать от этих негодяев, но если они найдут меня, то сно
ва схватят и закуют в кандалы. И что меня тогда ждет? Рабство Ц вот что.
Ц Стоило владельцу вас увидеть, как он понял бы ошибку. Раз вы не сбежавш
ий преступник, вас бы тут же освободили.
Стивен помолчал, глядя на свою спасительницу со смешанным чувством восх
ищения и злости. До чего же она проницательна. Ну, просто чертовски умна. И
надо же ему было в этой богом забытой глуши наткнуться именно на Мэган Др
ейк! Нет чтобы встретить какую-нибудь куколку с куриными мозгами Ц врод
е тех, что наводняли лондонские гостиные...
Он решил испробовать сарказм:
Ц Неужели? Вы и впрямь так думаете? А что, если владелец увидел бы во мне да
рмовую рабочую силу взамен сбежавшего раба? Нет уж, благодарю покорно. Ри
ск слишком велик. Ц Стивен улыбнулся, надеясь обезоружить Мэган. Улыбка
всегда приносила ему мгновенную победу над женщинами.
С Мэг этот номер не прошел. В немигающем взгляде ее серых глаз по-прежнему
отражалось явное сомнение.
До сих пор Стивену не попадались женщины, способные устоять против его о
баяния, но Мэган Дрейк и бровью не повела в ответ на все его усилия. Вконец
расстроенный, Стивен решил перевести разговор в другое русло:
Ц Ну что ж. Я вам свою историю рассказал. Теперь ваша очередь.
Ц Не думаю.
Ц Ч-что?
Ц Не думаю, что вы действительно рассказали мне свою историю. Что же каса
ется моей... у меня слишком много дел, чтобы тратить время на разговоры.
Совершенно обескураженный, Стивен откинулся на подушку и прикрыл глаза.
Несносное создание. Поставить бы ее на место. Какая жалость, что он не пере
нял манеру герцога Уэстли. Ледяное высокомерие Уэстли Ц как раз то, чего
заслуживает мисс Дрейк. Рядом с герцогом Стивен чувствовал себя ничтоже
ством. Да что там, просто ничем. И ненавидел его за это.
Ц Ваше сердечное гостеприимство меня восхищает, Ц ядовито процедил он
.
Ц Не более чем меня Ц ваша сердечная благодарность за избавление oт сме
рти.
Поделом ему. Он обязан ей жизнью, а ведет себя как неблагодарная свинья. Ст
ивен одарил спасительницу самой неотразимой улыбкой из своего арсенал
а:
Ц Я благодарен вам от всей души. Честно. Одного не понимаю Ц почему вы мн
е не верите?
Ц Сама не понимаю... Может, вы давно не смотрелись в зеркало?
Еще одно потрясение. До сих пор его внешность женщин устраивала. Если не с
казать больше. Мэган Дрейк, к несчастью, оказалась исключением.
Ц Удивляюсь я вам, Мэган. Вы считаете меня преступником. Зачем тогда взял
и в дом?
Ц Не могла же я оставить вас на съедение волкам. Они уже предвкушали пирш
ество.
Святой боже, значит, это волчий вой он слышал перед тем, как потерять созна
ние? А ему все мерещились собаки Флинта, обезумевшие от запаха его крови. Н
о волки?! Стивена проняла дрожь. Он и сам не осознавал, чем именно обязан Мэ
ган Дрейк!
Стивен знал наверняка, что Флинт не оставит поиски беглеца. Собаки вновь
могут выйти на его след. А то, что не удастся собакам, довершат ищейки в чел
овеческом обличье. Уж их-то точно долго ждать не придется.
Бежать. Как можно скорее бежать отсюда. Иной надежды на спасение у него не
т.
Лучше умереть, чем снова попасться в лапы Флинту. Стивен не раз видел, как
тот наказывает беглых рабов. А для самого Стивена он непременно придумае
т расправу похлеще. Флинт почему-то возненавидел Стивена с первого взгл
яда.
Мэг сказала, что он уже четыре дня провел в ее доме. Долго. Как же долго! Черт
бы побрал эту слабость! Нечего и думать, чтобы продолжить путь раньше чем
через несколько дней.
А вдруг люди Флинта к этому моменту его разыщут? Стивен мог лишь молиться,
чтобы этого не случилось. Вот только с удачей он что-то в последнее время
не в ладах...
А потому и не питал особых надежд на то, что его Молитвы будут услышаны.
Дверь хижины внезапно заскрипела. Стивен резко повернул голову. В образо
вавшийся проем выглянул ствол мушкета. Черный глаз дула смотрел прямо на
Стивена.
Панический ужас, словно плохой коньяк, ожег внутренности тошнотворной в
олной.
Это конец. Флинт его нашел.

Глава 4

Обладатель мушкета был полностью скрыт за дверью, кособоко повисшей на ш
ироких кожаных ремнях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики