ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Последняя барка уже в водах озера. Осталось около тридцати судов, но там нет ни одного важного, для нас человека. — Каму помолчал, собираясь с мыслями. — Бутто до сих пор не знают, удалось ли вам ускользнуть от них. Большое количество народа на наших судах, а также использование двойников сильно затрудняют работу их шпионов.
Наши сведения о клане Бутто подтвердились: глава рода стар и не участвует в управлении землями. Из двоих его сыновей младший силен, а старший — слабак. Тем не менее в рядах Бутто нет раскола. Все поддерживают младшего брата, проявляя тем самым определенную мудрость. Говорят — и я считаю эти слухи верными, — что старший из братьев недоволен своим положением, однако очень маловероятно, что обида заставит его объединиться с Хадзиварой против брата. Он, как и все его родственники, люто ненавидит клан Хадзивары.
Бутто не раскрывают своих намерений относительно вас, мой господин, но вы правы: каковы бы они ни были, больше всего на свете Бутто желают смерти всем Хадзивара. Их ненависть — ключ к нашему взаимодействию.
Сёнто кивнул, и в каюте вновь воцарилась тишина.
— Генерал Ходзё Масакадо, расскажите, что произошло во время ваших переговоров с представителями клана Хадзивары.
Генерал, одного возраста с Сёнто, но рано поседевший, поклонился командиру.
— Я обратился к ним с просьбой пропустить флотилию императорского наместника в верхнее течение Большого Канала, дабы князь Сёнто мог продолжить путешествие во вверенную ему провинцию Сэй. Люди Хадзивары ответили, что они не имеют ничего против, но в связи с временно сложившимися особыми обстоятельствами желают лично увидеться с князем Сёнто. По праву хозяев они настаивают, чтобы встреча произошла на их территории. Я сказал, что князь Сёнто нездоров и находится на попечении брата Суйюна. Представитель Хадзивары выразил сочувствие и удалился, чтобы передать это известие своему господину. Пока что мы не получили ответа.
Всё указывает на то, что нынешний князь Хадзивара — далеко не тот человек, каким был его отец, ваша светлость. Он хороший полководец, совершенно не желает слушать своих советников и ничего не смыслит в управлении.
Наши шпионы донесли, что каждый, кто проходит шлюзы Хадзивары, должен предстать перед двумя учеными, которые знают князя Сёнто в лицо. Все суда самым тщательным образом досматриваются — похоже, Хадзивара не уверены, что князь Сёнто тайком не покинул караван. Следовательно, у них нет соглядатаев в наших внутренних кругах.
Сёнто покачал головой.
— Они не имеют права на ошибку. Если они упустят главу Дома Сёнто и перебьют невинных путешественников на императорских водных путях, — князь снова покачал головой, — то погубят сами себя. Император может начать войну против Великих Домов, хотя сам этого боится,
— Вы правы, мой господин, — согласился с князем генерал Ходзё. — Император рассчитал все верно. Во всей Ва найдется мало глупцов, которые отважились бы в открытую воевать с Домом Сёнто. Неужели Хадзивара ничего не видит? Неужели не понимает, что император будет вынужден выступить против него?
— При желании император может быть очень убедителен, — пожал плечами Сёнто. — Я уверен, что молодой Хадзивара прислушивается не к тому, что говорят советники, а только к своим желаниям.
— Прошу прощения, ваша светлость, — с поклоном обратился к князю другой генерал. — По-моему, довольно рискованно считать, что за всем этим стоит лишь император и никто другой.
Сёнто обратил на генерала холодный взор.
— Тогда кто?
— Любой, кто завидует положению Сёнто.
— Если я стану жертвой заговора одного из Домов, у Сына Неба не будет иного выхода, кроме как уничтожить этот Дом, — только так он докажет свою непричастность. Он боится показаться тираном, который расправляется с неугодными, потому что знает — это приведет к его падению. Великие Дома не позволят такому императору занимать Трон Дракона, что подтверждено историей. Поэтому я вас спрашиваю: кто в здравом уме осмелится напасть на нас, зная, что Сыну Неба придется покончить с ним, несмотря на все тайные соглашения?
Генерал не нашелся с ответом. Суйюн коротко поклонился и произнес:
— Тот, кто считает, что одним ударом сможет избавиться от Сёнто и повернуть Великие Дома против императора.
На лице князя отразилось удивление. Он кивнул своему духовному наставнику. Со стороны его кивок больше напоминал легкий поклон.
— Ах вот вы о чем, брат. Вы правы, однако ни Хадзивара, ни Бутто не способны сплотить вокруг себя Великие Дома, для этого они недостаточно сильны. Император подомнет их под себя.
— Согласен, князь Сёнто, зато они могут представлять интересы какого-нибудь другого Дома, не так ли? В этом случае посредников ожидала бы высокая награда.
— И кто же осмелился бы на такой шаг?
— Тора, — высказался генерал Ходзё. — Они считают, что имеют право на трон не меньше, чем Ямаку.
— Сендзи, пожалуй. Миникама.
— Садаку, — предположил кто-то из генералов.
— Черный Тигр, — подал голос Каму, и лицо старика исказила судорога, как будто его посетило внезапное предчувствие опасности.
— Яку Катта не вправе претендовать на Трон Дракона, — возразил Сёнто, — он не рожден… — Князь оборвал свою фразу на полуслове и обернулся к стражнику: — Прикажи готовить самую быструю лодку. Мы возвращаемся в столицу. Немедленно! Позови моего секретаря. Нет, постой. Принеси мне кисть и бумагу.
— Мой князь, этот поступок только насторожит наших противников, — с поклоном сказал Каму. — Пока они не подозревают, что нам известны их планы, мы имеем преимущество, — процитировал он мастера ги-и Сото.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
Наши сведения о клане Бутто подтвердились: глава рода стар и не участвует в управлении землями. Из двоих его сыновей младший силен, а старший — слабак. Тем не менее в рядах Бутто нет раскола. Все поддерживают младшего брата, проявляя тем самым определенную мудрость. Говорят — и я считаю эти слухи верными, — что старший из братьев недоволен своим положением, однако очень маловероятно, что обида заставит его объединиться с Хадзиварой против брата. Он, как и все его родственники, люто ненавидит клан Хадзивары.
Бутто не раскрывают своих намерений относительно вас, мой господин, но вы правы: каковы бы они ни были, больше всего на свете Бутто желают смерти всем Хадзивара. Их ненависть — ключ к нашему взаимодействию.
Сёнто кивнул, и в каюте вновь воцарилась тишина.
— Генерал Ходзё Масакадо, расскажите, что произошло во время ваших переговоров с представителями клана Хадзивары.
Генерал, одного возраста с Сёнто, но рано поседевший, поклонился командиру.
— Я обратился к ним с просьбой пропустить флотилию императорского наместника в верхнее течение Большого Канала, дабы князь Сёнто мог продолжить путешествие во вверенную ему провинцию Сэй. Люди Хадзивары ответили, что они не имеют ничего против, но в связи с временно сложившимися особыми обстоятельствами желают лично увидеться с князем Сёнто. По праву хозяев они настаивают, чтобы встреча произошла на их территории. Я сказал, что князь Сёнто нездоров и находится на попечении брата Суйюна. Представитель Хадзивары выразил сочувствие и удалился, чтобы передать это известие своему господину. Пока что мы не получили ответа.
Всё указывает на то, что нынешний князь Хадзивара — далеко не тот человек, каким был его отец, ваша светлость. Он хороший полководец, совершенно не желает слушать своих советников и ничего не смыслит в управлении.
Наши шпионы донесли, что каждый, кто проходит шлюзы Хадзивары, должен предстать перед двумя учеными, которые знают князя Сёнто в лицо. Все суда самым тщательным образом досматриваются — похоже, Хадзивара не уверены, что князь Сёнто тайком не покинул караван. Следовательно, у них нет соглядатаев в наших внутренних кругах.
Сёнто покачал головой.
— Они не имеют права на ошибку. Если они упустят главу Дома Сёнто и перебьют невинных путешественников на императорских водных путях, — князь снова покачал головой, — то погубят сами себя. Император может начать войну против Великих Домов, хотя сам этого боится,
— Вы правы, мой господин, — согласился с князем генерал Ходзё. — Император рассчитал все верно. Во всей Ва найдется мало глупцов, которые отважились бы в открытую воевать с Домом Сёнто. Неужели Хадзивара ничего не видит? Неужели не понимает, что император будет вынужден выступить против него?
— При желании император может быть очень убедителен, — пожал плечами Сёнто. — Я уверен, что молодой Хадзивара прислушивается не к тому, что говорят советники, а только к своим желаниям.
— Прошу прощения, ваша светлость, — с поклоном обратился к князю другой генерал. — По-моему, довольно рискованно считать, что за всем этим стоит лишь император и никто другой.
Сёнто обратил на генерала холодный взор.
— Тогда кто?
— Любой, кто завидует положению Сёнто.
— Если я стану жертвой заговора одного из Домов, у Сына Неба не будет иного выхода, кроме как уничтожить этот Дом, — только так он докажет свою непричастность. Он боится показаться тираном, который расправляется с неугодными, потому что знает — это приведет к его падению. Великие Дома не позволят такому императору занимать Трон Дракона, что подтверждено историей. Поэтому я вас спрашиваю: кто в здравом уме осмелится напасть на нас, зная, что Сыну Неба придется покончить с ним, несмотря на все тайные соглашения?
Генерал не нашелся с ответом. Суйюн коротко поклонился и произнес:
— Тот, кто считает, что одним ударом сможет избавиться от Сёнто и повернуть Великие Дома против императора.
На лице князя отразилось удивление. Он кивнул своему духовному наставнику. Со стороны его кивок больше напоминал легкий поклон.
— Ах вот вы о чем, брат. Вы правы, однако ни Хадзивара, ни Бутто не способны сплотить вокруг себя Великие Дома, для этого они недостаточно сильны. Император подомнет их под себя.
— Согласен, князь Сёнто, зато они могут представлять интересы какого-нибудь другого Дома, не так ли? В этом случае посредников ожидала бы высокая награда.
— И кто же осмелился бы на такой шаг?
— Тора, — высказался генерал Ходзё. — Они считают, что имеют право на трон не меньше, чем Ямаку.
— Сендзи, пожалуй. Миникама.
— Садаку, — предположил кто-то из генералов.
— Черный Тигр, — подал голос Каму, и лицо старика исказила судорога, как будто его посетило внезапное предчувствие опасности.
— Яку Катта не вправе претендовать на Трон Дракона, — возразил Сёнто, — он не рожден… — Князь оборвал свою фразу на полуслове и обернулся к стражнику: — Прикажи готовить самую быструю лодку. Мы возвращаемся в столицу. Немедленно! Позови моего секретаря. Нет, постой. Принеси мне кисть и бумагу.
— Мой князь, этот поступок только насторожит наших противников, — с поклоном сказал Каму. — Пока они не подозревают, что нам известны их планы, мы имеем преимущество, — процитировал он мастера ги-и Сото.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157