ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обучи его; если он покажется тебе толковым парнишкой, возложи на него какие-нибудь обязанности. Это все.
Сёнто остался наедине со своими раздумьями. Его взбудораженный мозг пытался привести в порядок всю информацию, полученную утром. Мысли князя сосредоточились на Яку Катте.
«Этот человек страшно хитер и готов идти на большой риск, — думал Сёнто. — Однако он опрометчив, и еще как опрометчив! Он уверен, что сегодняшнее представление привлечет меня на его сторону. Яку храбрый, Яку-провидец! Кому же не захочется иметь такого грозного воина в союзниках — или в зятьях?»
Сёнто вполне допускал, что Яку способен ввергнуть в пучину хаоса всю Ва, если только посчитает, что ловкий и гибкий Черный Тигр от этого выиграет. Генерал уверен, что способен удержать в одном кулаке императора, а в другом — Сёнто, но на самом деле он взял в руки скорпиона и осу. Князь широко улыбнулся. «Как славно мы сегодня позабавились, Яку! Не совершай слишком много ошибок сразу; веселье еще впереди!»
Сёнто громко рассмеялся и хлопнул ладонью по столику, позабыв про слугу, стоящего на коленях позади него.
«Итак, — размышлял Сёнто, — я отправляюсь в Сэй, император думает, что это соответствует его планам, а Яку рассчитывает воспользоваться моим отсутствием. Начинается серьезная игра. Доску нужно перевернуть так, чтобы ходы клана Сёнто были выгодны только самим Сёнто».
И наконец, Сёнто знает еще один секрет, о котором Року не сможет сообщить ему даже после всех своих расследований. Один-единственный раз Яку Катта все же проиграл императорский турнир и уступил звание лучшего бойца Ва, а было это восемь лет назад. Князь припоминал, что поражение Черному Тигру нанес юный неофит ордена ботаистов. Сёнто потер руки. Кого же посылают ему братья?
Князь снова перевел взор на великолепный сад. Чуть склонив голову набок, он прислушался и вдруг расхохотался во весь голос. Сломанный бамбук звучал совершенно по-иному, услаждая слух. В сад вернулась гармония.
5
В особом Зале Аудиенций, вне стен императорского дворца, Аканцу Второй принимал лишь самых доверенных советников и шпионов. Человек, который опустился перед Высокочтимым Сыном Неба на колени и коснулся лбом пола, когда-то был шпионом, но дослужился до звания генерала и командующего императорской стражей.
— Располагайтесь, Катта-сум, — ровно произнес император, жестом приглашая генерала поднять голову и сесть поудобнее.
— Благодарю, ваше величество.
Сидя на коленях перед возвышением, на котором стоял трон, командующий императорской гвардией, облаченный в традиционную черную форму, чувствовал себя совершенно непринужденно. Подобным спокойствием могли похвастаться очень и очень немногие из тех, кто оказывался перед лицом императора.
— Осенние пассаты подули в полную силу, Катта-сум. Хорошо, если они принесут с собой все, что нам нужно для пополнения казны.
— Наверняка так оно и будет, ваше величество. По всем донесениям, этот год выдался на редкость удачным.
Император кивнул. Пышные, расшитые золотом одеяния с эмблемой Императорского Дракона делали монарха в три раза больше, из-за чего символ его власти — церемониальный меч, покоившийся на специальной подставке, — казался совсем игрушечным.
— Расскажите же мне, генерал, — император захлопнул веер, показывая, что с положенными по этикету любезностями покончено, — как прошла ваша встреча с уважаемым князем Сёнто?
— Все случилось так, как вы и предсказывали, ваше величество, — медленно покачал головой Яку. — Монах подослан к нему не случайно. Сёнто и бровью не повел, когда я выразил ему ваше неудовольствие по поводу его желания нанять духовного наставника. Я намекнул князю о том, что во время его пребывания в Сэй госпоже Нисиме может грозить опасность, но он проигнорировал мои слова, а когда я сообщил ему о вашем намерении перекрыть все морские пути на выходе из Янкуры, чтобы «заморить голодом пиратов», Сёнто лишь пожал плечами, точно перевозка товаров не обойдется ему теперь втрое дороже. Его ничем нельзя пронять, ваше величество.
Улыбка сползла с лица императора и превратилась в хмурую гримасу.
— Эти вероломные братья способны лишь на подлости, Катта-сум. Вместе с хитрецом Сёнто они плетут сети заговора, да-да, заговора. Вся эта суета вокруг монаха крайне подозрительна. — Сын Неба покачал головой. — Что такого необыкновенного может быть в молодом инициате? Что-то здесь не так, я чувствую.
— Боюсь, вы правы, ваше величество. Но очень скоро многое станет нам известно. Корабль, доставивший Сёнто его монаха, причалил в порту. Посланник уже спешит сюда.
— Этот осел Асигару? Чего ждать от фанатика?
— Напрямую — ничего, ваше величество. Разумеется, он потерпел неудачу, но ведь он томсойянский жрец, и его действия всколыхнут орден ботаистов. Второй человек, которого я послал наблюдателем, более надежный. Я лично выбрал его. От него мы узнаем подробности провала Асигару и таким образом поймем, насколько опасен монах.
Император фыркнул.
— Уж лучше бы корабль пошел ко дну вместе со всеми пассажирами. Тогда бы мы навсегда избавились от ботаистской занозы.
— Если бы корабль можно было потопить, ваше величество!.. Судно очень быстрое, и управляет им отличный капитан. Несомненно, один из людей Сёнто. Он не выбирает обычные морские пути, а как только он обогнет мыс Удзи-и, мы не смеем его тронуть. Судов в том районе очень много, и о нашем вмешательстве обязательно прознают. Думаю, разумнее всего поступить так: мы отправим Сёнто и его ботаистского прислужника на север вместе. Княжна Нисима останется здесь, в столице, а сын Сёнто уедет домой управлять владениями князя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики