ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Асигару уверял его, что у девочки всего-навсего морская болезнь, и Когами поверил в это — хотел верить. Но что, если жрец ошибается? Что, если у вправду у дочери в боку собирается яд, как говорит жена, и девочке нужна не такая помощь, какую способен оказать томсойянский жрец?
Асигару — человек императора, как и сам Когами Норимаса. А монах пусть и не враг Сына Неба, но по меньшей мере воспринимается в качестве угрозы — хотя Когами и не очень понимал почему. Последователи Ботахары и Томсомы враждебно относились друг к другу, и Когами знал, что нанесет Асигару больше, чем просто оскорбление, если вдруг попросит его отойти в сторону и позволить монаху вершить то, что приверженцы учения Томсомы называли еретическим врачеванием.
— Мы должны дать жрецу еще немного времени, родная, — шепнул Когами. — Если улучшения не наступит, попросим помощи монаха.
— Но…
Когами предостерегающе поднял ладонь, и жена подавила всхлип.
— Прости мою несдержанность. Я недостойна твоего уважения, Норисум. Я удалюсь с твоих глаз и пойду к нашей дочери. — Сикибу развернулась, чтобы уйти.
Когами остановил ее и мягко сказал:
— Если ей станет хуже… пришли ко мне служанку.
Он снова остался один в дымчатом свете луны. Ветер стих, и волны улеглись, но Когами этого не замечал — у него в душе поднималась буря. Луна вышла из-за облака, форма которого напоминала почти идеальный круг, и заняла свое место среди звезд. Созвездие Двуглавого Дракона появилось над горизонтом — сначала открылся один глаз, потом другой, и вот уже Дракон зорко окидывает взором морскую гладь. Судно пошло в бейдевинд; двое матросов тут же поспешили к мачте и взобрались на реи, чтобы отдать рифы и поставить косые паруса. Корабль вновь заскользил по волнам, набрав ход.
Вокруг жаровни с горячими углями готовили чай остальные матросы. Они почти не разговаривали и лишь изредка шепотом перебрасывались короткими фразами. Традиционная чайная церемония в силу необходимости сократилась на корабле до простых кивков и сдержанных поклонов. Один из моряков приблизился к молодому ботаисту и очень почтительно предложил ему чашку дымящегося напитка, однако инициат отрицательно покачал головой. Если он что-то и сказал, то Когами этого не расслышал.
Торговец и сам подходил к монаху еще в начале путешествия и тоже получил отказ. Из прошлого опыта зная обычаи ботаистов, Когами обратился к инициату, когда никто не мог услышать их разговора, и в обмен на благословение предложил ордену пожертвование в виде дорогой ткани. В этом не было ничего странного, и если предложение делалось тактично (подходить с подарком в руках было не принято), отказывались от него очень редко. Однако после того как Когами закончил свою тщательно отрепетированную речь, монах просто отвернулся в сторону, повергнув просителя в крайне унизительное положение. А потом, не глядя на Когами, этот мальчишка-ботаист произнес: «Отдайте вашу ткань тому, кто в ней нуждается, и будете благословлены». Когами даже не верилось, что он столкнулся с такой грубостью. Ему пришлось убраться восвояси, причем монах даже не ответил на его поклон. А вдруг кто-нибудь их видел? Когами еще никогда не испытывал подобного стыда и гнева.
Ботахара учил, что смирение — первый шаг на пути к просветлению, но монахи, которые следовали этим путем, проявляли надменность, которая посрамила бы и принца эпохи Мори. Этот молодой монах явно нуждался в том, чтобы его научили хорошим манерам, причем где-нибудь вне стен монастыря Дзиндзо, ведь он еще даже не усвоил правила своего собственного ордена.
Когами постарался успокоиться, зная, что гнев помешает ему исполнить долг перед императором, чего допускать никак нельзя. Обида постепенно растворилась, и не только благодаря его усилиям. Приемы, изученные им в детстве у ног братьев-ботаистов, так просто не забывались, и в памяти Когами, как ни пытался он ее заглушить, всплыло одно изречение: «Давай тем, кто нуждается, и будешь благословлен». Так Ботахара ответил великому правителю, который пришел к нему с богатым даром — шитой золотом тканью.
В палубном люке показалась голова Асигару. Натужно пыхтя, жрец поднялся по лестнице. Впереди него плыл аромат сяндзы, «священного цветка», от сладковатого запаха которого Когами зазнобило. Высушенными листьями сяндзы осыпали тела умерших или тех, кто был близок к смерти, чтобы отогнать злых духов. У Когами пересохло во рту и затряслись руки.
— Она… она… — Его голос сорвался, и внезапно ему стало трудно дышать. Дотянувшись рукой до перил, Когами постарался не потерять равновесия.
Асигару выглядел мрачным, но ответил, ни секунды не колеблясь:
— Ее судьба в руках богов. Забрать ее или оставить в этом мире — решать им. Я рассыпал вокруг вашей дочери лепестки священного цветка. Что бы ни случилось, злые духи не возымеют над ней власти.
— Вы же говорили, что это всего лишь морская болезнь! Вы говорили, это не страшно! — Когами почти кричал.
Жрец гневно выпрямился.
— Не указывайте мне, что я говорил, а чего не говорил. Вы забываетесь! Я защитил вашу дочь от демонов, которые терзали бы ее душу до скончания веков. А вы сами могли бы оградить ее от такой судьбы?
Жрец поглубже запахнул полы своего длинного халата и уставился куда-то в темноту. Вопреки ожиданиям торговца он не покинул палубу, а, наоборот, подошел к нему еще ближе.
— Послушайте, Норимаса-сум, — понизив голос, сказал жрец, — не будем ссориться. Мы ведь выполняем его задание, не так ли?
До Когами дошло, что Асигару имеет в виду не Отца Бессмертных, а императора. Впервые один из них осмелился назвать причину, по которой они оба плыли на этом корабле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики