ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кроме того,
правитель был раздражен, поэтому он уступил и выхватил меч. Целитель
вздрогнул, но это было всего лишь начало приветствия равного, как понимали
его воины.
- Я Хардуджу, воин седьмого ранга...
Выслушав все до конца, Хонакура ответил ему самым безупречным
образом; его тонкий голос дрожал, а старые сморщенные руки поднимались и
опускались в привычных движениях приветствия.
За спиной правителя показалась мускулистая фигура молодого воина,
одетого в оранжевую юбку Четвертого, а следом появился и раб в своей
обычной траурно-черной набедренной повязке. В руках он держал что-то
завернутое в плащ. На него никто не обратил внимания, но мастера Горрамини
Хардуджу после минутного колебания решил представить.
Хонакура, в свою очередь, представил целителя Динартуру.
После этого воин подошел к Хонакуре почти вплотную, скрестил на груди
руки и уставился на жреца сверху вниз.
- Здесь есть воин седьмого ранга? - взревел он, не теряя больше
времени на любезности.
- Я полагаю, вы говорите о том великане - светлейшем Шонсу, - сказал
Хонакура, как будто сомневаясь. - Да, сегодня утром я имел честь оказать
помощь этому доблестному господину. - Он с интересом рассматривал ремни
Хардуджу, потому что они находились как раз на уровне его глаз.
- Речь идет об изгнании, так ведь? - Воину приходилось прилагать
немалые усилия, чтобы его голос звучал в рамках приличий, и жрец это
заметил; он поклялся себе, что прежде, чем с ним расправиться, он приведет
правителя в еще большую ярость. Глядя на его ремни, Хонакура едва заметно
поднял бровь в изумлении и пробормотал что-то о профессиональной этике.
- Этому доблестному господину следовало бы сначала
засвидетельствовать свое почтение мне, рявкнул Хардуджу. - Но; насколько я
понимаю, у него не было соответствующего платья. По этой причине я здесь.
Я хочу, чтобы он был мне представлен, и хочу пожелать ему скорейшего
выздоровления.
- Вы чрезвычайно любезны, светлейший, - Хонакура просиял. - Я
непременно прослежу, чтобы ему передали о вашем визите.
Воин бросил на него свирепый взгляд.
- Но я принес ему меч и все остальное.
Какая неожиданная удача! Интересно, что это за меч, подумал Хонакура.
- Ваша доброта не знает границ! Будьте любезны, прикажите своему рабу
оставить все это здесь, а я позабочусь о том, чтобы наш гость узнал о
вашем добросердечии.
- Я прошу дать мне возможность засвидетельствовать ему свое почтение
лично! И немедленно!
Старик печально покачал головой.
- Сейчас он отдыхает; за ним ухаживает искусный целитель.
Хардуджу обернулся к Динартуре и посмотрел на него так, как будто
перед ним была какая-то песчинка, приставшая к подошве его обуви.
- Третий ухаживает за Седьмым? Я могу найти для него кого-нибудь
получше.
- Этот искусный целитель - мой племянник, - гордо заявил Хонакура.
- Ага! - Хардуджу удовлетворенно оскалился. - Наконец-то хоть одно
слово правды! Что ж, я не стану напрасно беспокоить столь почтенного
господина. Но все же я дам о себе знать.
Он направился было к двери, но старый жрец раздвинул руки,
загораживая ему путь. Хонакура не боялся открытого насилия - жрецы
неприкосновенны, - но он хорошо понимал, что в будущем его могут ожидать
ловушки и козни. К счастью, через пару дней Шонсу устранит эту опасность.
На мгновение оба замерли. Рука правителя потянулась к мечу.
- Смелее, светлейший, - дразнил его Хонакура. Даже эта горилла -
Четвертый - вздрогнул, увидев, что происходит.
Но правитель не был настолько безрассуден, чтобы напасть на жреца
седьмого ранга. Он просто поднял его как ребенка, отодвинул в сторону,
распахнул дверь и вышел.
Второй воин победоносно усмехнулся и хотел было последовать за ним,
но его чуть не сбил с ног Хардуджу, в ярости ворвавшийся в комнату.
Хонакура подмигнул племяннику.
Потом он с прежней любезностью обратился к правителю.
- Я вас предупреждал, светлейший, что вам придется набраться
терпения, - он помолчал, а потом как бы между прочим добавил, - но этот
неумолимый господин уверял меня, что в самом ближайшем будущем он
предстанет перед вами.
В глазах воина вспыхнула ярость... или страх? Потом он приказал рабу
оставить все вещи здесь и ушел вместе с Горрамини. Раб бесшумно закрыл
дверь. Хонакура посмотрел на племянника и усмехнулся, потирая руки.
Священный устало заковылял к себе, размышляя о том, что сегодня он
заслужил теплую ванну и хорошую трапезу. Однако, добравшись до дома, он
вынужден был признать, что его обычно столь несообразительный племянник
сегодня высказал весьма проницательное предположение. Если господин
седьмого ранга проснется в грязном домике, это вряд ли ему понравится. Не
следует таким образом отдалять от себя важного союзника. И Хонакуре
пришлось отдать еще кое-какие распоряжения.
Спустя некоторое время около храма появились по крайней мере шесть
паланкинов, шторы на них были опущены. Один за другим они прошли через
ворота и стали кружить по улицам, постоянно меняя своих пассажиров.
Дважды сменив паланкин и удостоверившись, что он сбил со следу тех,
кто, возможно, следил за ним, Хонакура приказал отнести себя за город. Из
города вела только одна дорога, она подходила к стене под острым углом.
Несколько веков назад какой-то предприимчивый строитель поставил вдоль
этой дороги маленькие домики, и теперь здесь останавливались паломники -
не самые богатые, но и не самые бедные:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
правитель был раздражен, поэтому он уступил и выхватил меч. Целитель
вздрогнул, но это было всего лишь начало приветствия равного, как понимали
его воины.
- Я Хардуджу, воин седьмого ранга...
Выслушав все до конца, Хонакура ответил ему самым безупречным
образом; его тонкий голос дрожал, а старые сморщенные руки поднимались и
опускались в привычных движениях приветствия.
За спиной правителя показалась мускулистая фигура молодого воина,
одетого в оранжевую юбку Четвертого, а следом появился и раб в своей
обычной траурно-черной набедренной повязке. В руках он держал что-то
завернутое в плащ. На него никто не обратил внимания, но мастера Горрамини
Хардуджу после минутного колебания решил представить.
Хонакура, в свою очередь, представил целителя Динартуру.
После этого воин подошел к Хонакуре почти вплотную, скрестил на груди
руки и уставился на жреца сверху вниз.
- Здесь есть воин седьмого ранга? - взревел он, не теряя больше
времени на любезности.
- Я полагаю, вы говорите о том великане - светлейшем Шонсу, - сказал
Хонакура, как будто сомневаясь. - Да, сегодня утром я имел честь оказать
помощь этому доблестному господину. - Он с интересом рассматривал ремни
Хардуджу, потому что они находились как раз на уровне его глаз.
- Речь идет об изгнании, так ведь? - Воину приходилось прилагать
немалые усилия, чтобы его голос звучал в рамках приличий, и жрец это
заметил; он поклялся себе, что прежде, чем с ним расправиться, он приведет
правителя в еще большую ярость. Глядя на его ремни, Хонакура едва заметно
поднял бровь в изумлении и пробормотал что-то о профессиональной этике.
- Этому доблестному господину следовало бы сначала
засвидетельствовать свое почтение мне, рявкнул Хардуджу. - Но; насколько я
понимаю, у него не было соответствующего платья. По этой причине я здесь.
Я хочу, чтобы он был мне представлен, и хочу пожелать ему скорейшего
выздоровления.
- Вы чрезвычайно любезны, светлейший, - Хонакура просиял. - Я
непременно прослежу, чтобы ему передали о вашем визите.
Воин бросил на него свирепый взгляд.
- Но я принес ему меч и все остальное.
Какая неожиданная удача! Интересно, что это за меч, подумал Хонакура.
- Ваша доброта не знает границ! Будьте любезны, прикажите своему рабу
оставить все это здесь, а я позабочусь о том, чтобы наш гость узнал о
вашем добросердечии.
- Я прошу дать мне возможность засвидетельствовать ему свое почтение
лично! И немедленно!
Старик печально покачал головой.
- Сейчас он отдыхает; за ним ухаживает искусный целитель.
Хардуджу обернулся к Динартуре и посмотрел на него так, как будто
перед ним была какая-то песчинка, приставшая к подошве его обуви.
- Третий ухаживает за Седьмым? Я могу найти для него кого-нибудь
получше.
- Этот искусный целитель - мой племянник, - гордо заявил Хонакура.
- Ага! - Хардуджу удовлетворенно оскалился. - Наконец-то хоть одно
слово правды! Что ж, я не стану напрасно беспокоить столь почтенного
господина. Но все же я дам о себе знать.
Он направился было к двери, но старый жрец раздвинул руки,
загораживая ему путь. Хонакура не боялся открытого насилия - жрецы
неприкосновенны, - но он хорошо понимал, что в будущем его могут ожидать
ловушки и козни. К счастью, через пару дней Шонсу устранит эту опасность.
На мгновение оба замерли. Рука правителя потянулась к мечу.
- Смелее, светлейший, - дразнил его Хонакура. Даже эта горилла -
Четвертый - вздрогнул, увидев, что происходит.
Но правитель не был настолько безрассуден, чтобы напасть на жреца
седьмого ранга. Он просто поднял его как ребенка, отодвинул в сторону,
распахнул дверь и вышел.
Второй воин победоносно усмехнулся и хотел было последовать за ним,
но его чуть не сбил с ног Хардуджу, в ярости ворвавшийся в комнату.
Хонакура подмигнул племяннику.
Потом он с прежней любезностью обратился к правителю.
- Я вас предупреждал, светлейший, что вам придется набраться
терпения, - он помолчал, а потом как бы между прочим добавил, - но этот
неумолимый господин уверял меня, что в самом ближайшем будущем он
предстанет перед вами.
В глазах воина вспыхнула ярость... или страх? Потом он приказал рабу
оставить все вещи здесь и ушел вместе с Горрамини. Раб бесшумно закрыл
дверь. Хонакура посмотрел на племянника и усмехнулся, потирая руки.
Священный устало заковылял к себе, размышляя о том, что сегодня он
заслужил теплую ванну и хорошую трапезу. Однако, добравшись до дома, он
вынужден был признать, что его обычно столь несообразительный племянник
сегодня высказал весьма проницательное предположение. Если господин
седьмого ранга проснется в грязном домике, это вряд ли ему понравится. Не
следует таким образом отдалять от себя важного союзника. И Хонакуре
пришлось отдать еще кое-какие распоряжения.
Спустя некоторое время около храма появились по крайней мере шесть
паланкинов, шторы на них были опущены. Один за другим они прошли через
ворота и стали кружить по улицам, постоянно меняя своих пассажиров.
Дважды сменив паланкин и удостоверившись, что он сбил со следу тех,
кто, возможно, следил за ним, Хонакура приказал отнести себя за город. Из
города вела только одна дорога, она подходила к стене под острым углом.
Несколько веков назад какой-то предприимчивый строитель поставил вдоль
этой дороги маленькие домики, и теперь здесь останавливались паломники -
не самые богатые, но и не самые бедные:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109