ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Что с вами обоими стряслось? Ц спросил он. Ц И где Рейна?
Ц Она сбежала, ярл! Ц воскликнул Ролло. Острый гнев и раздражение волно
й окатили Виктора:
Ц Сбежала?! Как, во имя Тор-громыхающего, она могла от вас ускользнуть?
Мужчины обменялись растерянными взглядами, и Орм сказал:
Ц Знаешь, мы просто увлеклись игрой в шахматы. Когда мы посмотрели на нее
, она дремала, ну мы и Представляешь, в мгновение ока эта ведьма вскочила
и трахнула нас обоих по головам какой-то железной коробкой.
Ц Вот проклятье! Ц с досадой плюнул Виктор. Ц Вы хоть можете сказать, ку
да она направилась?
Ц Скорее всего к фьорду, куда же еще? Ц подал голос Свен из-за спины ярла.
Ц Логично, Ц Виктор помолчал и добавил, Ц в таком случае она попытаетс
я украсть у нас лодку, чтобы переправиться к своим.
Ц Нам следует сейчас же отправиться за ней в погоню! Ц воскликнул Ролло
.
Ц Да, ярл! Давай мы догоним эту маленькую ведьму и бросим ее на съедение а
кулам! Ц разъяренно рыча пробормотал Орм.
Виктор напугался и не только того, что могут сотворить с девушкой эти дво
е с их ущемленной гордостью и жаждой мести, но скорее того, что теперь начн
ется в Ванахейме, если Рейна сумеет удрать.
Ц Я сам отправлюсь за валькирией, Ц решительно сказал он. Ц А вы идите,
залечивайте свои раны.
Ц Но, ярл Ц начал было протестовать Ролло, но Виктор тут же прервал его:
Ц Ты что же думаешь, я не смогу один справиться с девчонкой?
Намек был более чем прозрачный, и оба викинга смутившись понурились.
Ц Ярл, позволь я тебе помогу, Ц предложил Свен. Однако, Виктор решительн
о покачал головой.
Ц Нет, Свен, я должен сам разобраться с этим.
Он торопливо направился к поселку и пошел на конюшню. Интересно, удалось
ли Рейне взять лошадь? Если да Ц тогда все пропало, ее уже не остановить.
В конюшне конунг сразу подозвал к себе раба Невина, который с одним подро
стком чистил стойла.
Ц Рейну видели? Ц спросил Виктор, задыхаясь от быстрого бега.
Ц Да, ярл. Она приходила сюда и пыталась украсть лошадь.
Ц Ну, и?
Ц Я прогнал ее своими вилами! Ц гордо сообщил мальчишка.
Ц Значит у нее нет лошади? Ц в сердце Виктора вспыхнула надежда.
Ц Да, ярл, Ц ответил Невин, Ц она ушла отсюда пешком.
Ц Хорошо, Ц ярл бросил на юного раба благодарный взгляд и бросился выво
дить Слейпнира. Если Рейна ушла пешком, то у него еще есть шанс догнать ее.
Спустя несколько секунд он уже мчался галопом по направлению к пристани
, молясь, чтобы у него хватило времени застать девушку до того, как она сяд
ет в лодку. Чтоб она провалилась со своей гордостью! Когда до нее, наконец,
дойдет, что нельзя бороться с судьбой и что ее судьба Ц это быть с ним и пр
инести мир в Ванахейм!
А он-то сам тоже хорош! Размяк и позволил себя обмануть иллюзиям, о чем-то н
есбыточно прекрасном, что по его мнению случилось у них той ночью.
Вскоре начался спуск к морю, и Виктор направил лошадь по тропинке, а, верне
е, по каменистой осыпи, ведущей к пристани. И сразу, как только прибрежные
скалы расступились, его сердце радостно заколотилось в отдалении, на дер
евянном причале, он увидел маленькую девичью фигурку возле одной из лодо
к-однодеревок.
Решение пришло мгновенно. Виктор спрыгнул со Слейпнира и, почти кубарем
скатившись к берегу, бросился к причалу. Очевидно шум морских волн заглу
шил его шаги, и Рейна продолжала возиться с веревкой, которая удерживала
лодку.
Внезапно девушка подняла голову и увидела приближающегося Виктора. Он у
спел заметить, как в ее глазах заплескался ужас, она попыталась запрыгну
ть в лодку и оборвать наполовину перерезанную веревку, но было уже слишк
ом поздно. Мужчина прыгнул в лодку вслед за беглянкой и в самый последний
момент успел схватить ее поперек туловища. Рейна пришла в совершенное ис
ступление Ц отчаянно завизжав, она стала яростно отбиваться руками и но
гами так, что Виктор даже растерялся. Он выпустил девушку из рук, затем пот
янулся к ней, пытаясь вновь схватить ее и перебросить на причал! Но в это м
гновение Рейна нанесла ему резкий удар кулаком в грудь, лодка покачнулас
ь и потеряв равновесие, Виктор полетел за борт, увлекая за собой девушку,
в ледяные воды фьорда. От неожиданности он опять отпустил пленницу. От хо
лодной воды у него перехватило дыхание, но сделав отчаянное усилие, Викт
ор рванулся и вынырнул на поверхность, кашляя и отплевываясь. В ту же секу
нду он опять увидел Рейну, которая беспомощно колотила по воде руками с в
ыражением ужаса на лице.
Конунг поплыл к ней и схватил ее за рукав в тот момент, когда она уже уходи
ла под воду, но к его удивлению, эта сумасшедшая начала отбиваться!
Ц Рейна! Рейна! Прекрати! Ц закричал он.
Ц Я не умею плавать! Ц завопила она в ответ.
И только тогда мужчина понял, что ее сопротивление на самом деле означае
т просто судорожные попытки ухватиться хоть за что-нибудь твердое и про
чное.
Ц Тогда прекрати драться, а то оба утонем! Ц скомандовал он, стараясь пе
рехватить девушку так, чтобы было удобнее плыть с нею к берегу.
Наконец она прекратила барахтаться, и Виктору удалось спустя пару минут
после отчаянных усилий добраться до места, где он уже мог чувствовать дн
о под ногами. Хватаясь за острые, покрытые водорослями камни, мужчина выт
ащил девушку на сушу и здесь поставил ее на ноги. С обоих ручьем лилась вод
а, их била дрожь. При взгляде на Рейну Виктор почувствовал, как его сердце
сжалось от нежности и сострадания. Весь его гнев внезапно прошел, когда о
н увидел, что на ней было только тоненькое льняное платье, обувь свою она п
отеряла в воде и сейчас, стоя перед ним, дрожала от холода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159