ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Та
м Свен поставил корзину на землю и концом меча откинул крышку
Ц О, Боже! Ц тихо пробормотал конунг.
В корзине лежала окровавленная человеческая рука.
Ц Что все это значит, ярл? Ц так же тихо спросил его Свен.
И вдруг Виктор узнал эту мощную волосатую руку, и его лицо окаменело. Он ме
дленно, закипая гневом, произнес:
Ц Это рука Дирка. Вон кольцо, которое он мне показывал сам. Я отослал этог
о беднягу с приглашением Вольфгарду прибыть на Тинг, чтобы здесь обсудит
ь наши спорные вопросы. И вот его ответ. Мне уже донесли, что посланника уб
или, но я все этому не верил. Милостивые боги! Этот ублюдок Вольфгард, не по
жалел даже своего, может быть самого верного воина!
Ц У Вольфгарда нет ни чести, ни жалости, Ц ответил Свен. Ц Теперь ты сам
это видишь, ярл. Судя потому, что мы видели с Оттаром в его лагере, он готов в
скоре напасть на нас.
Воин кивнул в сторону корзины.
Ц Особенно после этого. Я думаю, ярл, это самый верный знак, что Вольфгард
готов к бою.
Ц Ну, что ж. Его послание может привести и к другим результатам, Ц недобр
о усмехнулся Виктор. Ц Думаю, у меня есть план, как немножко остудить это
го мерзавца.
Вечером Виктор пришел в опочивальню, где застал довольно мирную картину
: Рейна сидела на кровати, лаская Фреки, возле нее на полу резвились три ли
сенка, гоняясь за тряпичным мячом и отбирая его друг у друга, а Фрейя с ост
альными тремя щенками расположилась возле очага.
Улыбнувшись при виде такой идиллии Виктор смущенно кашлянул и подошел к
жене.
Ц Послушай, малышка, сегодня ночью мне необходимо будет отлучиться. Пож
алуйста, не жди меня и не волнуйся обо мне.
Рейна обеспокоенно посмотрела на мужа.
Ц А куда ты собираешься?
Ц Думаю, тебе лучше об этом не спрашивать. Взгляд Рейны стал упрямым и се
рдитым:
Ц Это еще что значит? Я не ребенок, я твоя жена и хочу знать, где мой муж буд
ет этой ночью!
Ц Рейна! Я это понимаю, Ц Виктор присел рядом с ней и взял ее за руку. Ц Пр
осто, мне кажется.
Ц Это как-то связано с тем, что было в корзинке, которую прислал Вольфгар
д?
Ц Да
Ц А что там было? Ц требовательно спросила Рейна.
Ц Послушай, дорогая, думаю, тебе лучше этого и вообще не знать. Ц Он проше
л к стене и снял висевшую там кольчугу.
Рейна наблюдала за мужем со смешанным чувством возмущения и обиды, након
ец, не выдержав, она спросила:
Ц Ты же собираешься сражаться с Вольфгардом, не так ли?
Виктор повернулся к жене, уже окольчуженный и готовый к бою.
Ц Рейна, милая, ну поверь, я не могу тебе этого сказать!
Ц Просто, ты не хочешь! Ц взорвалась она. Ц Ты что, мне не доверяешь?
Ц Это не имеет ничего общего с доверием, Ц попытался урезонить жену ярл
.
Ц Ну, хватит! Если бы ты мне верил, то сказал бы, куда собрался!
Ц Ну, Рейна!
Ц Слушай, почему ты просто не уйдешь? Ц она сердито отвернулась и снова
протянула руку, чтобы погладить лису, но вдруг передумала, и схватив мяч, к
оторым играли щенки, швырнула его в Виктора. Растерявшиеся щенки сердито
затявкали и бросились за своей игрушкой. Виктор перехватил мяч, бросил е
го в корзину, стоявшую возле очага и подошел к Рейне, примирительно улыба
ясь.
Ц Послушай, я сегодня так удивился, когда увидел, что волки не обращают в
нимания на лисят. Скажи мне, как тебе удалось их так воспитать?
Обиженно посмотрев на мужа, она сквозь зубы, ответила:
Ц Раз ты мне не говоришь, куда идешь, то и я тебе ничего не скажу.
Он помрачнел от раздражения:
Ц Рейна, ты ведешь себя как капризный ребенок.
Ц Не смей называть меня так! Ты сам секретничаешь и не говоришь мне ничег
о!..
Вздохнув, Виктор снял со стены меч и щит и сказал:
Ц Думаю мне лучше уйти.
Жена ничего не ответила, но когда он уже открыл дверь, она окликнула его по
имени. Он повернулся к ней.
Ц Да!
Она посмотрела на мужа и дрогнувшим голосом сказала:
Ц Будь осторожен! Он улыбнулся ей:
Ц Ну конечно, я буду очень осторожен.
И вышел.
После его ухода Рейна задумчиво сидела на кровати и размышляла о том, что
же произошло. Одно было несомненно: в той корзине Вольфгард прислал нечт
о страшное. И теперь ее муж отправился сражаться с ее отчимом. Но если так,
то почему же ее муж не сказал ей об этом? Может быть, потому, что он понял, на
конец, что не может миром договориться со своим врагом, и теперь его гордо
сть не позволяет признать ее правоту. Рейна это понимала. Из-за гордости и
она ведь до сих пор не призналась Виктору, что уже беременна и носит его р
ебенка. И даже сегодня, когда она собиралась сообщить ему об этом, промолч
ала, боясь, что он сочтет эту новость, как доказательство своей победы над
ней. И вот только теперь Рейна почувствовала себя виноватой. Она уже тоск
овала по нему и волновалась о нем. Вдруг сегодня ночью его ранят или даже у
бьют?! А ведь она, провожая его на смерть не сказала ему ничего, кроме горьк
их упреков! Этого она себе никогда не простит. Совершенно расстроившись
от всех этих переживаний, женщина встала, подошла к очагу и стала собират
ь разбежавшихся лисят в корзину, желая хоть чем-нибудь занять себя.
Ц Давайте, малыши, пойдем навестим наших друзей, волков, Ц приговаривал
а она, глотая слезы.
Поздно ночью, к пристани Вольфгарда, бесшумно подошел легкий челн. С него
на доски скользнули три тени с деревянными молотками в руках. Охранники,
сидевшие возле дракара, были заняты игрой в кости. Они не обратили вниман
ия на легкий плеск возле борта корабля. Внезапно один из них что-то почуял
, поднял голову, а затем встал, в то время, как двое других, засмеявшись над е
го испугом, продолжали игру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
м Свен поставил корзину на землю и концом меча откинул крышку
Ц О, Боже! Ц тихо пробормотал конунг.
В корзине лежала окровавленная человеческая рука.
Ц Что все это значит, ярл? Ц так же тихо спросил его Свен.
И вдруг Виктор узнал эту мощную волосатую руку, и его лицо окаменело. Он ме
дленно, закипая гневом, произнес:
Ц Это рука Дирка. Вон кольцо, которое он мне показывал сам. Я отослал этог
о беднягу с приглашением Вольфгарду прибыть на Тинг, чтобы здесь обсудит
ь наши спорные вопросы. И вот его ответ. Мне уже донесли, что посланника уб
или, но я все этому не верил. Милостивые боги! Этот ублюдок Вольфгард, не по
жалел даже своего, может быть самого верного воина!
Ц У Вольфгарда нет ни чести, ни жалости, Ц ответил Свен. Ц Теперь ты сам
это видишь, ярл. Судя потому, что мы видели с Оттаром в его лагере, он готов в
скоре напасть на нас.
Воин кивнул в сторону корзины.
Ц Особенно после этого. Я думаю, ярл, это самый верный знак, что Вольфгард
готов к бою.
Ц Ну, что ж. Его послание может привести и к другим результатам, Ц недобр
о усмехнулся Виктор. Ц Думаю, у меня есть план, как немножко остудить это
го мерзавца.
Вечером Виктор пришел в опочивальню, где застал довольно мирную картину
: Рейна сидела на кровати, лаская Фреки, возле нее на полу резвились три ли
сенка, гоняясь за тряпичным мячом и отбирая его друг у друга, а Фрейя с ост
альными тремя щенками расположилась возле очага.
Улыбнувшись при виде такой идиллии Виктор смущенно кашлянул и подошел к
жене.
Ц Послушай, малышка, сегодня ночью мне необходимо будет отлучиться. Пож
алуйста, не жди меня и не волнуйся обо мне.
Рейна обеспокоенно посмотрела на мужа.
Ц А куда ты собираешься?
Ц Думаю, тебе лучше об этом не спрашивать. Взгляд Рейны стал упрямым и се
рдитым:
Ц Это еще что значит? Я не ребенок, я твоя жена и хочу знать, где мой муж буд
ет этой ночью!
Ц Рейна! Я это понимаю, Ц Виктор присел рядом с ней и взял ее за руку. Ц Пр
осто, мне кажется.
Ц Это как-то связано с тем, что было в корзинке, которую прислал Вольфгар
д?
Ц Да
Ц А что там было? Ц требовательно спросила Рейна.
Ц Послушай, дорогая, думаю, тебе лучше этого и вообще не знать. Ц Он проше
л к стене и снял висевшую там кольчугу.
Рейна наблюдала за мужем со смешанным чувством возмущения и обиды, након
ец, не выдержав, она спросила:
Ц Ты же собираешься сражаться с Вольфгардом, не так ли?
Виктор повернулся к жене, уже окольчуженный и готовый к бою.
Ц Рейна, милая, ну поверь, я не могу тебе этого сказать!
Ц Просто, ты не хочешь! Ц взорвалась она. Ц Ты что, мне не доверяешь?
Ц Это не имеет ничего общего с доверием, Ц попытался урезонить жену ярл
.
Ц Ну, хватит! Если бы ты мне верил, то сказал бы, куда собрался!
Ц Ну, Рейна!
Ц Слушай, почему ты просто не уйдешь? Ц она сердито отвернулась и снова
протянула руку, чтобы погладить лису, но вдруг передумала, и схватив мяч, к
оторым играли щенки, швырнула его в Виктора. Растерявшиеся щенки сердито
затявкали и бросились за своей игрушкой. Виктор перехватил мяч, бросил е
го в корзину, стоявшую возле очага и подошел к Рейне, примирительно улыба
ясь.
Ц Послушай, я сегодня так удивился, когда увидел, что волки не обращают в
нимания на лисят. Скажи мне, как тебе удалось их так воспитать?
Обиженно посмотрев на мужа, она сквозь зубы, ответила:
Ц Раз ты мне не говоришь, куда идешь, то и я тебе ничего не скажу.
Он помрачнел от раздражения:
Ц Рейна, ты ведешь себя как капризный ребенок.
Ц Не смей называть меня так! Ты сам секретничаешь и не говоришь мне ничег
о!..
Вздохнув, Виктор снял со стены меч и щит и сказал:
Ц Думаю мне лучше уйти.
Жена ничего не ответила, но когда он уже открыл дверь, она окликнула его по
имени. Он повернулся к ней.
Ц Да!
Она посмотрела на мужа и дрогнувшим голосом сказала:
Ц Будь осторожен! Он улыбнулся ей:
Ц Ну конечно, я буду очень осторожен.
И вышел.
После его ухода Рейна задумчиво сидела на кровати и размышляла о том, что
же произошло. Одно было несомненно: в той корзине Вольфгард прислал нечт
о страшное. И теперь ее муж отправился сражаться с ее отчимом. Но если так,
то почему же ее муж не сказал ей об этом? Может быть, потому, что он понял, на
конец, что не может миром договориться со своим врагом, и теперь его гордо
сть не позволяет признать ее правоту. Рейна это понимала. Из-за гордости и
она ведь до сих пор не призналась Виктору, что уже беременна и носит его р
ебенка. И даже сегодня, когда она собиралась сообщить ему об этом, промолч
ала, боясь, что он сочтет эту новость, как доказательство своей победы над
ней. И вот только теперь Рейна почувствовала себя виноватой. Она уже тоск
овала по нему и волновалась о нем. Вдруг сегодня ночью его ранят или даже у
бьют?! А ведь она, провожая его на смерть не сказала ему ничего, кроме горьк
их упреков! Этого она себе никогда не простит. Совершенно расстроившись
от всех этих переживаний, женщина встала, подошла к очагу и стала собират
ь разбежавшихся лисят в корзину, желая хоть чем-нибудь занять себя.
Ц Давайте, малыши, пойдем навестим наших друзей, волков, Ц приговаривал
а она, глотая слезы.
Поздно ночью, к пристани Вольфгарда, бесшумно подошел легкий челн. С него
на доски скользнули три тени с деревянными молотками в руках. Охранники,
сидевшие возле дракара, были заняты игрой в кости. Они не обратили вниман
ия на легкий плеск возле борта корабля. Внезапно один из них что-то почуял
, поднял голову, а затем встал, в то время, как двое других, засмеявшись над е
го испугом, продолжали игру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159