ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц А тебе это зачем? Что ты предлагаешь?
Ц Ну, во-первых, несомненно, Виктора можно заставить ошибиться. Мне нужн
а твоя помощь, и, думаю, мы будем друг другу полезны.
Вольфгард фыркнул:
Ц Ты не ответил мне. Зачем ты хочешь мне помогать и, почему ты хочешь дейс
твовать против своей сестры?
Ален криво усмехнулся.
Ц Я ненавижу всех викингов. Всех! Но действую я не против сестры, а против
ее мужа, Виктора.
Ц Несмотря на ненависть к нам, викингам, ты все-таки обратился за помощь
ю ко мне, Ц резонно заметил Вольфгард.
Ц Только потому, что не хочу, чтобы моя сестра жила на этом, богом проклят
ом и забытом острове с язычником мужем, Ц Ален про себя уже ругал тупогол
ового ярла. С вызовом взглянув на Вольфгарда, он уже более спокойно добав
ил: Ц Впрочем, к тебе у меня нет особой любви, так как я считаю, что это ты ви
новен в гибели моей матери.
Ц Ага, Ц потер руки Вольфгард, Ц всегда приятно знать, что думает твой в
раг. И все же мне не ясны твои мотивы. Ты меня так ненавидишь и все-таки обра
щаешься ко мне?
Ц Потому, что я хочу чего бы это не стоило, увезти Рейну из Ванахейма! Ц в
оскликнул раздраженно Ален.
Вольфгард подозрительно посмотрел на него:
Ц А мне-то какой резон помогать тебе? Я отношусь к твоей сестре, так же, ка
к ты ко мне. Ален презрительно улыбнулся:
Ц Я тебе объясню, если я смогу убедить Рейну бросить мужа и уехать со мно
й до того как она родит ребенка, тебе не придется заключать мир с Виктором.
Вольфгард поскреб подбородок, обдумывая предложение юного князя и, нако
нец, изрек:
Ц М-да, это так. Так что же ты хочешь от меня?
Ц Обещай мне, что не нападешь на нас с сестрой, когда мы будем отчаливать
с острова. И еще никогда не будешь преследовать нас, включая Рагара на Луа
ре.
Ц Хватит болтать! Ц ярл махнул рукой. Ц Ты что же, хочешь, чтобы я отказа
лся от собственного сына?
Ц Но ты все равно лишишься сына, если только он не вернется к тебе по добр
ой воле! Ц возразил юноша. Ц Когда мы с Рейной прибудем на Луару, я переда
м ему твое послание, и если он захочет, то пусть возвращается к тебе.
Ц И ты ему позволишь?
Ц Да
Ц Но моя падчерица ускользнет от меня безнаказанной, Ц Вольфгард прод
олжал торговаться, так как еще не решил, как он вообще поступит с этим маль
чишкой. Ц С чего бы это мне давать тебе какие-то обещания?
Ц Да потому, что тогда ты выиграешь свой спор, Ц объяснил Ален.
Ц У Рейны родится ребенок, но родится далеко от Ванахейма, следовательн
о, ты свободно можешь прикончить этого ублюдка, который осквернил мою се
стру, и при этом даже не нарушить своего слова.
Ц Очень я боюсь нарушить свое слово, Ц пробурчал Вольфгард, а затем с ин
тересом посмотрел на гостя. Ц Похоже, ты бы обрадовался, если бы узнал, чт
о Виктора убили, а?
У Алена даже лицо исказилось от ненависти, но ответил он спокойно:
Ц Да, я был бы очень рад
Викинг усмехнулся:
Ц Ну что же, тогда давай еще поговорим.
Юноша предостерегающе поднял руку и твердо сказал:
Ц Мы будем разговаривать, если только ты пообещаешь, что с моей сестрой н
ичего не случится.
Ярл снова кивнул:
Ц Увези эту девку с острова, и тогда с нею ничего не случится!
Пока они обсуждали все детали своего дьявольского плана, Вольфгард дума
л об этом своем неожиданном помощнике. Пожалуй этот молокосос такой же у
прямый, как и его сестричка, только намного глупее. Неужели он всерьез вер
ит, будто им удастся ускользнуть из Ванахейма? Вольфгард ухмыльнулся. Не
т, он не убьет ее! Сначала необходимо как следует выяснить, чего можно ожид
ать от этого мальчишки, узнать каковы его планы. И только тогда, мудрой зме
ею, нанести удар.
Вольфгард внезапно подумал, что ему следует уничтожить обоих детей Блан
ш. Однажды он упустил такую возможность, но теперь им ускользнуть от него
не удастся.
В этот же день, ближе к вечеру, Ален отправился разыскивать Рейну. В тереме
ее не было, и ему пришлось исходить весь поселок, чтобы отыскать ее. Након
ец, он увидел сестру. Она сидела на большом валуне, невдалеке от поселка и
о чем-то думала. Возле ее ног лежал один из волков Виктора. За ней расстила
лась равнина, уже пробуждавшаяся к жизни после долгой зимы. Кое-где появи
лись первые весенние цветы, и деревья покрылись еще чуть заметной, тонча
йшей, зеленой кисеей. Сестра показалась Алену удивительно красивой в сво
ем длинном голубом платье; настоящей принцессой этого сурового края. И в
се же Ален ни на минуту не мог забыть об оскорблении, нанесенном ему этим г
рязным викингом Виктором Храбрым, и брат Рейны только сильнее утвердилс
я в своем желании увезти сестру с острова. Когда у сестры появится ребено
к, Ален постарается полюбить его так же, как он полюбил ее сводного брата Р
агара. Но никогда он не сможет заставить себя уважать мужа сестры. Несмот
ря на все уговоры Рейны, Ален продолжал считать Виктора всего лишь грязн
ым подлым варваром, который жестоко воспользовался беззащитностью его
любимой сестры и использовал ее в своих целях.
Увидев брата, Рейна улыбнулась и подвинулась на камне, освобождая ему ме
сто.
Ц Присоединяйся ко мне, брат мой! Где ты был весь день? Я искала тебя утром
и очень волновалась, тебя нигде не было.
Присев на нагретый весенним солнцем камень, Ален улыбнулся ей в ответ:
Ц Я ездил на могилу моей матери.
Рейна испуганно воскликнула:
Ц Ты был у Вольфгарда?! Но как же можно быть таким неосторожным?! Тебя же мо
гли убить!
Ален успокаивающе прикоснулся к руке сестры и тихо ответил:
Ц Ну-ну, Рейна. У меня все нормально Ц ты же видишь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159