ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Дайте мне время принять ванну.
Ц Вероятно, Ц сказал капитан Хэнкок, Ц в поезде была страшная жара.
Ц Невыносимая, Ц подтвердил герцог. Ц Однако я был очень благодарен з
а то, что получил возможность путешествовать с таким комфортом.
Дело в том, что в его распоряжение был предоставлен поезд вице-короля, нед
авно выкрашенный в белый цвет. Конечно, это сделало путешествие гораздо
более комфортабельным, чем если бы он пользовался обычным транспортом.
Индийцы все еще относились к поездам с большим почтением, считая их «кол
довскими чудовищами». Но составы всегда были страшно переполнены и, несм
отря на все старания британцев, ходили с чудовищными опозданиями.
Герцог направился в сторону северо-восточного крыла, где ему были отвед
ены комнаты.
Несмотря на великолепие и красоту дворца лорда Морнингтона, он не был об
орудован с должным комфортом. При всех его огромных размерах в доме не хв
атало спальных помещений, а когда там происходили очень большие приемы,
гостям приходилось располагаться под тентами на лужайках. Однако комна
ты герцога, те же самые, в которых он остановился перед отъездом, были очен
ь удобны. Работали электрические вентиляторы, и жара была не столь невын
осимой.
Ц Надеюсь, вы найдете здесь все, что вам нужно, ваша светлость, Ц почтите
льно сказал капитан Хэнкок.
Ц Несомненно, Ц ответил герцог. Ц Кто еще сейчас здесь живет?
Капитан Хэнкок быстро перечислил несколько имен, большинство из которы
х ничего не говорило герцогу. Затем, прежде чем тот успел что-либо сказать
, капитан добавил:
Ц А вчера появилась известная красавица, с которой, я полагаю, вы, ваша св
етлость, хорошо знакомы.
Наступила пауза, после которой герцог не без испуга спросил:
Ц Кто это?
Ц Леди Шарлотта Деннингтон. Она попросила разрешения приехать, и поско
льку его превосходительство хорошо знаком с ее отцом, герцогом Кембрийс
ким, он с радостью приветствовал ее здесь.
Ц Конечно, Ц механически согласился герцог.
Когда адъютант оставил его одного, он нахмурившись, подошел к окну и выгл
янул в сад.
Как осмелилась Шарлотта столь явно увязаться за ним. Но он уже ничего не м
ог с этим поделать, и ничего не мог сказать по этому поводу. Он понимал, что
она, словно тигрица в джунглях, готова была броситься на него.
Ц Но я не хочу на ней жениться, я не женюсь на ней, Ц разгневанно повторял
он про себя.
Как он мог попасть в западню, которую она расставила для него!
Он прекрасно сознавал, что в высшем свете скоро станет известно, где она н
аходится, вернее, где находятся они вместе. Все ее маневры были направлен
ы на то, чтобы поставить его в положение, когда он, будучи джентльменом, бу
дет вынужден возместить ущерб, нанесенный ее репутации, предложив ей обр
учальное кольцо. Она вела себя исключительно умно. Герцог чувствовал себ
я затравленным зверем, которого обложили со всех сторон и который знает,
что возможности вырваться и сбежать у него нет.
«Что же мне делать? Ц спрашивал он себя. Ц Черт возьми, что же мне теперь
делать?»
Он подумал, не сказать ли вице-королю, что ему необходимо вернуться и прод
олжать руководить реставрационными работами в Тадж Махале.
Кроме того, он мог устроить себе поездку по Индии для того, чтобы ознакоми
ться с другими памятниками архитектуры, фотографии которых показывал л
орд Керзон.
Но в чем он был совершенно уверен, так это в том, что леди Шарлотта будет эн
ергично настаивать, чтобы ехать вместе с ним. А если она обратится за соде
йствием к вице-королю или, что еще хуже, к его милой и любезной жене Мэри, ко
торая всегда думает о людях только самое лучшее, то, безусловно, он не смож
ет отказать в этой просьбе.
Герцог принял ванну и переоделся. Он был уже почти готов, когда лакей в ало
й с золотом ливрее, какую носила прислуга вице-короля, пришел сказать, что
его ожидает лорд Керзон.
Герцог собрал свои записи и отправился в удручающе долгое путешествие о
т своей спальни к личному кабинету вице-короля, находящемуся в юго-запад
ном крыле. Войдя в комнату, он с облегчением увидел, что лорд Керзон в один
очестве сидит за письменным столом, заваленным грудами бумаг.
При появлении герцога вице-король встал, и на лице его появилось радостн
ое выражение, делающее его моложе, чем он был на самом деле.
Ц Вот вы и вернулись, Виктор! Ц воскликнул он. Ц Я счастлив видеть вас с
нова.
Ц Мне столько нужно вам рассказать, Ц ответил герцог.
Ц Горю желанием услышать. В свою очередь, и я вам должен сообщить о том, чт
о вас, несомненно, удивит.
Герцогу настолько не терпелось показать фотографии и прочитать свои за
писи, что он не обратил особого внимания на эти слова.
И только через час, когда он уже кончил рассказывать обо всем, что видел по
дороге, только тогда вице-король сказал, откинувшись в своем кресле:
Ц Вы оказали мне огромную помощь, Виктор. Не знаю, как вас благодарить за
то, что вы мне так помогли. Но одному Богу известно, сколько еще остается с
делать.
Ц По крайней мере, начало положено, Ц произнес герцог. Ц Но я совершенн
о с вами согласен. Не хватит жизни и даже нескольких жизней для того, чтобы
спасти все, что нуждается в спасении в этой стране.
Говоря это, он подумал, что, может быть, сейчас самый подходящий момент, чт
обы намекнуть лорду Керзону о своей готовности отправиться в следующую,
экспедицию, и притом в одиночестве.
Но прежде чем он успел что-либо сказать, лорд Керзон опередил его.
Ц У меня есть письмо, которое может вас удивить. Я чувствую: необходимо ч
то-то предпринять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36