ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Там находились церемониальные залы, в
еликолепный тронный зал, мечеть и огромные увеселительные сады. Конечно
, все это герцог увидел не сразу, потому что его немедленно провели в ту ча
сть дворца, где располагались личные покои султана. Он миновал тронный з
ал Ц открытый павильон, представлявший собой оригинально украшенную и
очень круто наклоненную крышу, которую в центре поддерживали четыре мас
сивных деревянных колонны. Обстановка дворца состояла из странной смес
и хрустальных канделябров и мебели в стиле рококо с традиционной яванск
ой мебелью и предметами обихода.
Герцог дал понять, что ему нужно умыться и привести себя в порядок перед в
стречей с султаном.
Его отвели в типично восточную комнату, где, однако, на одной из стен висел
а прекрасная рукопись XVII столетия, а на другой китайская картина, которую
Ц герцог был в этом уверен Ц любой знаток искусства захотел бы иметь в с
воей коллекции. Он переоделся и затем сообщил слуге, который ждал за двер
ью, что готов встретиться с султаном.
В сопровождении множества без конца кланяющихся слуг его опять повели п
о узким коридорам куда-то очень далеко. Наконец он увидел самого султана.
Султан Хаменгку Бувоно унаследовал трон в 1877 году в тридцативосьмилетне
м возрасте. Теперь ему было пятьдесят, он был мужчиной приятной наружнос
ти, и его народ любил его.
Султан тепло встретил герцога, выразившего радость по поводу того, что н
аконец оказался во дворце. После первых приветственных церемоний свита,
Ц казалось, это была целая армия Ц удалилась. Султан и герцог остались
наедине. Султан подвел герцога к двум креслам, стоявшим в центре комнаты.
Сначала герцог удивился, но затем понял, что эта мера предосторожности н
еобходима, и если они будут разговаривать тихо, то их никто не сможет подс
лушать.
Он подумал, что это позабавило бы лорда Керзона, и в его глазах загорелся о
гонек, когда султан жестом предложил ему сесть. Выразив поклоном свою бл
агодарность за оказанную любезность, он сел напротив султана. Они сидели
так близко друг к другу, что было не только невозможно их подслушать, но д
аже угадать содержание разговора по движениям губ.
Герцог знал от лорда Керзона, что к султану следовало обращаться «синуху
н», что означает «высочество».
Ц Я привез, синухун бехи, приветствие от его превосходительства, Ц сказ
ал герцог по-явански. Ц Он сожалеет, что не смог лично явиться в ответ на в
ашу просьбу о помощи.
Ц Да, его превосходительство уже объяснил мне это в письме, которое я пол
учил два дня назад, Ц ответил султан.
К удивлению герцога он говорил по-французски.
Ц Никто во дворце не говорит по-французски. А я уверен, сэр, что вы свободн
о владеете этим языком. Поэтому то, что я собираюсь вам сказать, защищено о
т любопытных ушей так надежно, как только это возможно.
Ц Я это очень ценю, Ц вполголоса произнес герцог.
Султан слегка усмехнулся, прежде чем продолжать.
Ц Я вижу, сэр, вы удивлены, что я говорю по-французски. Когда я был еще совс
ем молодым, у меня была очень красивая наложница, которая и научила меня э
тому языку. Сама она была дочерью французского моряка, который с удоволь
ствием проводил время с ее матерью, когда его корабль стоял в гавани Джок
ьякарты.
То, что он говорил, казалось настолько забавным, что герцог рассмеялся.
Когда они удостоверились, что вполне понимают друг друга, султан продолж
ал:
Ц Я весьма благодарен за ваше посещение, но вы понимаете, что важнее всег
о, чтобы голландцам не пришло в голову, по какой причине вы удостоили меня
визита.
Ц Да, меня предупредил об этом его превосходительство, когда услышал, чт
о случилось с сокровищами Боробудура.
Ц Мой народ это поразило в самое сердце, Ц сказал султан. Ц Все мы скоре
й отдали бы наши жизни, чем согласились на то, чтобы что-нибудь подобное с
нова произошло.
Ц Я могу это понять, Ц ответил герцог. Ц Вы, синухун, предполагаете, что
открыли еще один Боробудур. В это трудно поверить.
Ц Судя по тому, что я слышал, храм, или, как мы говорим, чанди
Чанди Ц первоначально гр
обница, а позже так называлось культовое сооружение с башней, украшенное
изображением Будды или индуистских божеств на острове Ява. Ц прим. пере
в.
был построен примерно в девятом столетии.
Ц Это же потрясающе, если, конечно, это правда. Синухун видел его своими г
лазами?
Султан покачал головой.
Ц Нет, это невозможно. Даже проявление какого-нибудь интереса с моей сто
роны означало бы, что голландцы либо растащат его, либо позволят растащи
ть грабителям, которые непрерывно здесь рыщут в поисках добычи. Они пойм
ут, что смогут немедленно разбогатеть, если найдут его.
Ц Голландцы, конечно, должны представлять себе, что будут значить для по
томков эти великолепные древние постройки? Ц гневно спросил герцог.
Султан сделал протестующий жест рукой:
Ц Наших завоевателей интересует только одно Ц деньги, которые они мог
ут получить за те продукты, которые создает наш народ, беспрерывно работ
ая за мизерное вознаграждение или вообще бесплатно.
Ц Этого нельзя терпеть! Ц воскликнул герцог.
Ц Мы чувствуем то же самое, Ц сказал султан. Ц Но если они не будут рабо
тать, они умрут с голоду. Только потому, что они верят, что когда-нибудь, в э
той жизни или следующей, их карма станет лучше, они терпят такую жизнь.
Герцога очень тронуло то, как султан говорил об этом. Герцог знал, что для
яванцев их религия гораздо важнее материальных благ. Она служила для них
источником поистине неиссякаемой надежды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
еликолепный тронный зал, мечеть и огромные увеселительные сады. Конечно
, все это герцог увидел не сразу, потому что его немедленно провели в ту ча
сть дворца, где располагались личные покои султана. Он миновал тронный з
ал Ц открытый павильон, представлявший собой оригинально украшенную и
очень круто наклоненную крышу, которую в центре поддерживали четыре мас
сивных деревянных колонны. Обстановка дворца состояла из странной смес
и хрустальных канделябров и мебели в стиле рококо с традиционной яванск
ой мебелью и предметами обихода.
Герцог дал понять, что ему нужно умыться и привести себя в порядок перед в
стречей с султаном.
Его отвели в типично восточную комнату, где, однако, на одной из стен висел
а прекрасная рукопись XVII столетия, а на другой китайская картина, которую
Ц герцог был в этом уверен Ц любой знаток искусства захотел бы иметь в с
воей коллекции. Он переоделся и затем сообщил слуге, который ждал за двер
ью, что готов встретиться с султаном.
В сопровождении множества без конца кланяющихся слуг его опять повели п
о узким коридорам куда-то очень далеко. Наконец он увидел самого султана.
Султан Хаменгку Бувоно унаследовал трон в 1877 году в тридцативосьмилетне
м возрасте. Теперь ему было пятьдесят, он был мужчиной приятной наружнос
ти, и его народ любил его.
Султан тепло встретил герцога, выразившего радость по поводу того, что н
аконец оказался во дворце. После первых приветственных церемоний свита,
Ц казалось, это была целая армия Ц удалилась. Султан и герцог остались
наедине. Султан подвел герцога к двум креслам, стоявшим в центре комнаты.
Сначала герцог удивился, но затем понял, что эта мера предосторожности н
еобходима, и если они будут разговаривать тихо, то их никто не сможет подс
лушать.
Он подумал, что это позабавило бы лорда Керзона, и в его глазах загорелся о
гонек, когда султан жестом предложил ему сесть. Выразив поклоном свою бл
агодарность за оказанную любезность, он сел напротив султана. Они сидели
так близко друг к другу, что было не только невозможно их подслушать, но д
аже угадать содержание разговора по движениям губ.
Герцог знал от лорда Керзона, что к султану следовало обращаться «синуху
н», что означает «высочество».
Ц Я привез, синухун бехи, приветствие от его превосходительства, Ц сказ
ал герцог по-явански. Ц Он сожалеет, что не смог лично явиться в ответ на в
ашу просьбу о помощи.
Ц Да, его превосходительство уже объяснил мне это в письме, которое я пол
учил два дня назад, Ц ответил султан.
К удивлению герцога он говорил по-французски.
Ц Никто во дворце не говорит по-французски. А я уверен, сэр, что вы свободн
о владеете этим языком. Поэтому то, что я собираюсь вам сказать, защищено о
т любопытных ушей так надежно, как только это возможно.
Ц Я это очень ценю, Ц вполголоса произнес герцог.
Султан слегка усмехнулся, прежде чем продолжать.
Ц Я вижу, сэр, вы удивлены, что я говорю по-французски. Когда я был еще совс
ем молодым, у меня была очень красивая наложница, которая и научила меня э
тому языку. Сама она была дочерью французского моряка, который с удоволь
ствием проводил время с ее матерью, когда его корабль стоял в гавани Джок
ьякарты.
То, что он говорил, казалось настолько забавным, что герцог рассмеялся.
Когда они удостоверились, что вполне понимают друг друга, султан продолж
ал:
Ц Я весьма благодарен за ваше посещение, но вы понимаете, что важнее всег
о, чтобы голландцам не пришло в голову, по какой причине вы удостоили меня
визита.
Ц Да, меня предупредил об этом его превосходительство, когда услышал, чт
о случилось с сокровищами Боробудура.
Ц Мой народ это поразило в самое сердце, Ц сказал султан. Ц Все мы скоре
й отдали бы наши жизни, чем согласились на то, чтобы что-нибудь подобное с
нова произошло.
Ц Я могу это понять, Ц ответил герцог. Ц Вы, синухун, предполагаете, что
открыли еще один Боробудур. В это трудно поверить.
Ц Судя по тому, что я слышал, храм, или, как мы говорим, чанди
Чанди Ц первоначально гр
обница, а позже так называлось культовое сооружение с башней, украшенное
изображением Будды или индуистских божеств на острове Ява. Ц прим. пере
в.
был построен примерно в девятом столетии.
Ц Это же потрясающе, если, конечно, это правда. Синухун видел его своими г
лазами?
Султан покачал головой.
Ц Нет, это невозможно. Даже проявление какого-нибудь интереса с моей сто
роны означало бы, что голландцы либо растащат его, либо позволят растащи
ть грабителям, которые непрерывно здесь рыщут в поисках добычи. Они пойм
ут, что смогут немедленно разбогатеть, если найдут его.
Ц Голландцы, конечно, должны представлять себе, что будут значить для по
томков эти великолепные древние постройки? Ц гневно спросил герцог.
Султан сделал протестующий жест рукой:
Ц Наших завоевателей интересует только одно Ц деньги, которые они мог
ут получить за те продукты, которые создает наш народ, беспрерывно работ
ая за мизерное вознаграждение или вообще бесплатно.
Ц Этого нельзя терпеть! Ц воскликнул герцог.
Ц Мы чувствуем то же самое, Ц сказал султан. Ц Но если они не будут рабо
тать, они умрут с голоду. Только потому, что они верят, что когда-нибудь, в э
той жизни или следующей, их карма станет лучше, они терпят такую жизнь.
Герцога очень тронуло то, как султан говорил об этом. Герцог знал, что для
яванцев их религия гораздо важнее материальных благ. Она служила для них
источником поистине неиссякаемой надежды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36