ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Поэтому в поездках, особенно в Индии, он не д
олжен был терять часы в жаркой и душной темной комнате, в то время, когда м
ог продолжать снимать. Герцог достиг больших успехов в фотографии, и его
очень радовало то, что знатоки высоко оценивают его работу.
У герцога было несколько альбомов с фотографиями, и гости, навещавшие ег
о в замке Ингл, рассматривали их с большим интересом.
Разумеется, влюбленные в него женщины выпрашивали некоторые из них на па
мять. Они также навязывали ему свои снимки, надеясь, что он будет хранить и
х у сердца. Однако его гораздо больше захватывала художественная задача
создания такого портрета, который удовлетворял бы его самого, чем все во
сторги по поводу предмета изображения.
Но теперь, когда он делал в храме снимок за снимком, он поймал себя на мысл
и, что должен непременно сфотографировать Сариду. Он был уверен, что ее по
ртрет сможет соперничать; а скорее даже превзойдет те, которые ранее обр
азовали в его альбоме серию «Красавицы Малрборо-Хаус».
Она без толку пропадает здесь, на Яве. Мысленно он предупредил себя, что бы
ло бы ошибкой слишком увлечься Саридой, какой бы очаровательной она не б
ыла.
Но когда они вышли из храма на солнечный свет, он убедился, что не смотреть
на нее невозможно, и продолжал смотреть.
Сарида носила зеленый саронг, и поэтому ее тело казалось частью деревьев
, трав и цветов. Однако ее лицо могло быть высечено из камня с таким же изящ
еством, как и бодхисаттвы или как рельеф с галереи. Герцог поставил аппар
ат на камень и сказал:
Ц Вы еще не показали мне скульптуру принцессы. Мне не верится, что ее нет
на галерее.
Ц Конечно есть, Ц ответила Сарида. Ц Но, как и можно ожидать, она меньше,
чем царь. Принцесса робко примостилась рядом. Конечно, он же мужчина, и поэ
тому гораздо важнее, чем она.
В ее голосе прозвучал вызов, заставивший герцога рассмеяться.
Ц Покажите мне принцессу Шайлендру, чтобы я мог убедиться, что она так же
красива, как в моих ожиданиях.
Вслед за Саридой он поднялся на галерею.
Когда они подошли к рельефному портрету царя, она отвела в сторону лианы,
и он снова смог увидеть свое собственное лицо. За ночь ему удалось убедит
ь себя, что, вероятно, он ошибался, или, может быть, Сарида внушила ему мысль
об этом сходстве. Но теперь, когда он опять смотрел на рельеф, не оставалос
ь ни малейших сомнений, и любой, даже самый скептически настроенный, набл
юдатель подтвердил бы, что лицо царя было его собственным лицом. Оспарив
ать это было бы нелепо.
Когда Сарида раздвинула другие лианы, он увидел рядом с царем скульптурн
ый портрет принцессы. Она была гораздо меньше, чем царь, и камень почти не
был поврежден. Казалось, что ее лицо изваяно не более года назад.
Герцог смотрел на него, и Сарида, не сводя взгляда с его лица ожидала реакц
ии. Он изучал рельеф, думая, что еще раз увидел то, что ожидал увидеть, а не т
о, что было в реальности. На мгновение он даже закрыл глаза. Но изваяние не
сдвинулось с места и не изменилось. И, как бы он ни отказывался это признат
ь, это было изображением Сариды. Увиденное так его потрясло, что он спроси
л ее, чуть ли не грубо:
Ц Полагаю, что вы ждете, чтобы я это сфотографировал?
Ц Я думаю, что вы сфотографируете царя, Ц ответила Сарида.
Герцог хмурился, возвращаясь назад за фотоаппаратом. Может быть, ему сни
тся сон? Может быть, это какой-то трюк? Как это возможно Ц обнаружить на Яв
е свой собственный портрет, а рядом портрет ныне живущей девушки? Ему при
шло в голову, что кто-то его разыгрывает. Возможно ли, что это мистификаци
я, придуманная султаном, чтобы привлечь внимание к происходящему в Джокь
якарте? Он понимал, однако, что это невозможно.
Как бы он не хотел в это поверить, но рельефы, изваянные в девятом столетии
, изображали его самого и Сариду.
Он сделал снимки, и Сарида, не говоря ни слова, вновь закрыла изображение л
ианами. Теперь никто из проходящих по лесу, даже зная о существовании хра
ма, не увидел бы ничего, отличающего его от окружающего пейзажа.
Они медленно направились в сторону дома.
На полпути герцог довольно резко спросил:
Ц Как вы можете объяснить то, что вы мне только что показали?
Ц Думаю, что вы знаете ответ, Ц очень спокойно сказала Сарида.
Ц Вы в самом деле ждете, что я поверю в перевоплощение, в то, что буддисты н
азывают кругом перерождений? Ц поинтересовался герцог.
Хотя она промолчала, ответ ее был заранее известен.
То, что он сумел прочесть ее мысли, сделало его еще более агрессивным. Дело
в том, что герцог боялся всего, чего не мог понять. Увиденное было новым дл
я него, а поскольку легкого и ясного объяснения происходящему он найти н
е мог, то не хотел об этом думать. Сарида поняла, что он зол на самого себя. К
огда они подошли к дому, она сказала:
Ц Я уверена, что отец захочет вас увидеть после того, как вы позавтракает
е.
Герцог колебался. Ему одновременно хотелось и уехать и остаться. Не в сил
ах разобраться в собственных чувствах, он понимал лишь, что они его трево
жат. Пока он раздумывал, Сарида взглянула через плечо и слегка вскрикнул
а. Герцог оглянулся и заметил вдалеке трех всадников, приближавшихся по
той же дороге, откуда раньше приехал он сам.
Ц Кто это? Ц спросил он.
Ц Голландцы, Ц ответила Сарида. Ц Быстрее, нельзя, чтобы они вас увидел
и.
Герцог последовал за Саридой в дом. Они никого не встретили в гостиной и х
отя ему никто этого не сказали герцог понял, что мистер Мартин еще не прос
нулся.
Не говоря ни слова, Сарида быстро подошла к двери в противоположной част
и гостиной и открыла ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
олжен был терять часы в жаркой и душной темной комнате, в то время, когда м
ог продолжать снимать. Герцог достиг больших успехов в фотографии, и его
очень радовало то, что знатоки высоко оценивают его работу.
У герцога было несколько альбомов с фотографиями, и гости, навещавшие ег
о в замке Ингл, рассматривали их с большим интересом.
Разумеется, влюбленные в него женщины выпрашивали некоторые из них на па
мять. Они также навязывали ему свои снимки, надеясь, что он будет хранить и
х у сердца. Однако его гораздо больше захватывала художественная задача
создания такого портрета, который удовлетворял бы его самого, чем все во
сторги по поводу предмета изображения.
Но теперь, когда он делал в храме снимок за снимком, он поймал себя на мысл
и, что должен непременно сфотографировать Сариду. Он был уверен, что ее по
ртрет сможет соперничать; а скорее даже превзойдет те, которые ранее обр
азовали в его альбоме серию «Красавицы Малрборо-Хаус».
Она без толку пропадает здесь, на Яве. Мысленно он предупредил себя, что бы
ло бы ошибкой слишком увлечься Саридой, какой бы очаровательной она не б
ыла.
Но когда они вышли из храма на солнечный свет, он убедился, что не смотреть
на нее невозможно, и продолжал смотреть.
Сарида носила зеленый саронг, и поэтому ее тело казалось частью деревьев
, трав и цветов. Однако ее лицо могло быть высечено из камня с таким же изящ
еством, как и бодхисаттвы или как рельеф с галереи. Герцог поставил аппар
ат на камень и сказал:
Ц Вы еще не показали мне скульптуру принцессы. Мне не верится, что ее нет
на галерее.
Ц Конечно есть, Ц ответила Сарида. Ц Но, как и можно ожидать, она меньше,
чем царь. Принцесса робко примостилась рядом. Конечно, он же мужчина, и поэ
тому гораздо важнее, чем она.
В ее голосе прозвучал вызов, заставивший герцога рассмеяться.
Ц Покажите мне принцессу Шайлендру, чтобы я мог убедиться, что она так же
красива, как в моих ожиданиях.
Вслед за Саридой он поднялся на галерею.
Когда они подошли к рельефному портрету царя, она отвела в сторону лианы,
и он снова смог увидеть свое собственное лицо. За ночь ему удалось убедит
ь себя, что, вероятно, он ошибался, или, может быть, Сарида внушила ему мысль
об этом сходстве. Но теперь, когда он опять смотрел на рельеф, не оставалос
ь ни малейших сомнений, и любой, даже самый скептически настроенный, набл
юдатель подтвердил бы, что лицо царя было его собственным лицом. Оспарив
ать это было бы нелепо.
Когда Сарида раздвинула другие лианы, он увидел рядом с царем скульптурн
ый портрет принцессы. Она была гораздо меньше, чем царь, и камень почти не
был поврежден. Казалось, что ее лицо изваяно не более года назад.
Герцог смотрел на него, и Сарида, не сводя взгляда с его лица ожидала реакц
ии. Он изучал рельеф, думая, что еще раз увидел то, что ожидал увидеть, а не т
о, что было в реальности. На мгновение он даже закрыл глаза. Но изваяние не
сдвинулось с места и не изменилось. И, как бы он ни отказывался это признат
ь, это было изображением Сариды. Увиденное так его потрясло, что он спроси
л ее, чуть ли не грубо:
Ц Полагаю, что вы ждете, чтобы я это сфотографировал?
Ц Я думаю, что вы сфотографируете царя, Ц ответила Сарида.
Герцог хмурился, возвращаясь назад за фотоаппаратом. Может быть, ему сни
тся сон? Может быть, это какой-то трюк? Как это возможно Ц обнаружить на Яв
е свой собственный портрет, а рядом портрет ныне живущей девушки? Ему при
шло в голову, что кто-то его разыгрывает. Возможно ли, что это мистификаци
я, придуманная султаном, чтобы привлечь внимание к происходящему в Джокь
якарте? Он понимал, однако, что это невозможно.
Как бы он не хотел в это поверить, но рельефы, изваянные в девятом столетии
, изображали его самого и Сариду.
Он сделал снимки, и Сарида, не говоря ни слова, вновь закрыла изображение л
ианами. Теперь никто из проходящих по лесу, даже зная о существовании хра
ма, не увидел бы ничего, отличающего его от окружающего пейзажа.
Они медленно направились в сторону дома.
На полпути герцог довольно резко спросил:
Ц Как вы можете объяснить то, что вы мне только что показали?
Ц Думаю, что вы знаете ответ, Ц очень спокойно сказала Сарида.
Ц Вы в самом деле ждете, что я поверю в перевоплощение, в то, что буддисты н
азывают кругом перерождений? Ц поинтересовался герцог.
Хотя она промолчала, ответ ее был заранее известен.
То, что он сумел прочесть ее мысли, сделало его еще более агрессивным. Дело
в том, что герцог боялся всего, чего не мог понять. Увиденное было новым дл
я него, а поскольку легкого и ясного объяснения происходящему он найти н
е мог, то не хотел об этом думать. Сарида поняла, что он зол на самого себя. К
огда они подошли к дому, она сказала:
Ц Я уверена, что отец захочет вас увидеть после того, как вы позавтракает
е.
Герцог колебался. Ему одновременно хотелось и уехать и остаться. Не в сил
ах разобраться в собственных чувствах, он понимал лишь, что они его трево
жат. Пока он раздумывал, Сарида взглянула через плечо и слегка вскрикнул
а. Герцог оглянулся и заметил вдалеке трех всадников, приближавшихся по
той же дороге, откуда раньше приехал он сам.
Ц Кто это? Ц спросил он.
Ц Голландцы, Ц ответила Сарида. Ц Быстрее, нельзя, чтобы они вас увидел
и.
Герцог последовал за Саридой в дом. Они никого не встретили в гостиной и х
отя ему никто этого не сказали герцог понял, что мистер Мартин еще не прос
нулся.
Не говоря ни слова, Сарида быстро подошла к двери в противоположной част
и гостиной и открыла ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36