ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Впрочем, я вам не советую: они в еще худшем состоянии
, чем эта, и производят самое безрадостное впечатление.
Ч Я предпочла бы пойти в сад, Ч сказала сестра Девоте.
Ч Только осторожно, ступени поломаны, вы, конечно, легонькая, как перышко
, но я не могу обещать, что какая-нибудь доска неожиданно не подломится.
Девушка сама протянула Андре руку и стала осторожно спускаться.
Андре хотелось обнять ее, привлечь к себе, но он одернул себя.
«Я должен быть осторожнее, Ч подумал он. Ч Эту девушку слишком легко на
пугать. А бегает она очень быстрое Едва ли было бы просто уговорить ее вер
нуться», Ч подумал он.
Ему было странно, что он не видит в своей гостье монахини, а обращается с н
ей, как с обыкновенной девушкой. Раньше ему казалось, что монашеский сан п
олностью отрезает людей от мира. Они выпадают из мирской жизни, а следова
тельно, не могут вызывать к себе обычной привязанности. Пожалуй, он был не
прав. Сестра Девоте возбуждала в нем острую нежность, сочувствие. Любовь?
О, как ему не хотелось расставаться с ней! И хотя они знали друг друга совс
ем мало, Андре казалось, что эта девушка принадлежит ему.
Если бы это было возможно, он взял бы ее с собой в Лондон, как сделал бы, если
бы она была Саона.
Андре старался избавиться от наваждения, приписывая его местному клима
ту.
Он, граф де Вилларе, потомок блестящего, старинного рода, имел долг не толь
ко перед матерью, единственной близкой родственницей, но и перед Францие
й, куда ему, несомненно, предстояло вернуться, наконец, перед своими предк
ами.
Многие из них сложили головы, пав жертвами кровавой революции. Многим пр
иходилось мириться с наполеоновским режимом, что не делало чести их роду
.
Тем ответственнее была миссия Андре де Вилларе: ему, изгнаннику, надлежа
ло сделать достойную партию, которая послужила бы во славу их семейству,
и продолжить их род.
Однажды, когда Бонапарт падет Ч а этот день был, по убеждению Андре, не за
горами, Ч он вернется на родину и будет заботиться обо всех своих тетушк
ах и кузинах, став им опорой и поддержкой.
А это тоже требовало от него немалых средств.
О том, чтобы жениться на безвестной, бедной девушке, не могло быть и речи. Б
олее того, девушка была монахиней, а самое неприятное Ч окторункой. Андр
е, считавший себя приверженцем самых свободных, передовых взглядов, не м
ог подняться над традицией настолько, чтобы связать свою жизнь с цветной
женщиной.
Ему не следовало хоть на минуту забывать о пропасти, разделявшей их. Но вы
бросить из сердца эту милую девушку он не мог.
Оказавшись в саду, сестра Девоте стала выбирать путь в зарослях на удивл
ение уверенно. Не она шла за Андре, а он Ч за ней.
Вскоре она вывела его к заборчику, ограждавшему крошечный сад. В центре с
ада был бассейн с медным фонтанчиком в виде пухлого купидона с маленьким
дельфином в руках. Скульптура покрылась толстым слоем паутины.
Андре вспомнил дедушкино имение во Франции. Там был похожий фонтан с зол
отыми рыбками, которых он так любил рассматривать в детстве.
Вода давным-давно высохла, рыбок, естественно, не было и в помине. По растр
ескавшимся стенкам бассейна сновали блестящие ящерки.
Садик зарос цветами, каких Андре еще не видел. Он догадался, что эти многол
етние цветы сохранились с тех пор, когда здесь день и ночь журчали струи ф
онтана, жизнь, спокойная и благополучная, во всяком случае для хозяина им
ения, била ключом.
Ч Вот так раз! Ч воскликнул Андре. Ч Я много ходил по парку, но сюда не за
глядывал.
Любуясь садом, Андре живо вообразил, как его тетушка гуляла здесь с мален
ькой девочкой по имени Саона.
Ч Какой хорошенький, Ч рассеянно заметила девушка, разглядывая купид
она.
Ч Вы тоже хорошенькая, Ч не раздумывая, сказал Андре. Девушка покраснел
а, подняла свои прекрасные глаза.
Андре был не в силах отвернуться.
Так они молча стояли, лицом к лицу, словно заглядывая в вечность.
Ч Что со мной происходит? Ч словно под гипнозом заговорил Андре. Ч Мне
хочется обнять вас, поцеловать, но я знаю, что это Ч запрещено. Первая вст
реча с вами перевернула всю мою душу. Я стал другим. Со мной никогда не был
о ничего подобного.
Ч Я я не понимаю, Ч пролепетала девушка.
Ч Вы не понимаете, Ч подхватил Андре. Ч Я я влюбился. Я старался бороть
ся с этим чувством, но у меня нет сил сдерживать его. Это все равно что связ
ать ваших птичек. И я рад, что могу сказать вам правду. Может быть, это звучи
т старомодно и выспренне, но я на самом деле люблю вас больше жизни.
Ч Вы меня любите? Ч чуть слышно прошептала девушка.
Ч Люблю. Любовь захватила меня целиком. Она так сильна, что я не могу ей пр
отивиться, хотя и понимаю, что обстоятельства Ч против меня.
Ч Я я не должна вас слушать, Ч возразила девушка, впрочем, не пытаясь уй
ти.
Ч Это говорят ваши губы, Ч с жаром сказал Андре. Ч Но прислушайтесь к св
оему сердцу, оно скажет вам другое. Я уверен, что вы чувствуете то же самое.
Так что же нам делать? Что бы ни случилось, вы принадлежите мне. Я готов пож
ертвовать ради вас всем. Мы не можем разлучаться.
Вспыхнув от смущения, девушка закрыла лицо руками.
Ч Пожалуйста, не говорите так. Я не могу вас слушать. Отпустите меня, Ч по
-детски добавила она, не замечая, что никто ее не держит.
Она склонила голову, и Андре открылась полоска нежной кожи на шее, между п
латом и воротником.
Андре едва удержался, чтобы не поцеловать ее.
Вместо этого он, сдерживая волнение, сказал:
Ч Вы свободны, я не вправе мешать вам уйти. Моя любовь к вам слишком велик
а, и я не могу огорчать вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
, чем эта, и производят самое безрадостное впечатление.
Ч Я предпочла бы пойти в сад, Ч сказала сестра Девоте.
Ч Только осторожно, ступени поломаны, вы, конечно, легонькая, как перышко
, но я не могу обещать, что какая-нибудь доска неожиданно не подломится.
Девушка сама протянула Андре руку и стала осторожно спускаться.
Андре хотелось обнять ее, привлечь к себе, но он одернул себя.
«Я должен быть осторожнее, Ч подумал он. Ч Эту девушку слишком легко на
пугать. А бегает она очень быстрое Едва ли было бы просто уговорить ее вер
нуться», Ч подумал он.
Ему было странно, что он не видит в своей гостье монахини, а обращается с н
ей, как с обыкновенной девушкой. Раньше ему казалось, что монашеский сан п
олностью отрезает людей от мира. Они выпадают из мирской жизни, а следова
тельно, не могут вызывать к себе обычной привязанности. Пожалуй, он был не
прав. Сестра Девоте возбуждала в нем острую нежность, сочувствие. Любовь?
О, как ему не хотелось расставаться с ней! И хотя они знали друг друга совс
ем мало, Андре казалось, что эта девушка принадлежит ему.
Если бы это было возможно, он взял бы ее с собой в Лондон, как сделал бы, если
бы она была Саона.
Андре старался избавиться от наваждения, приписывая его местному клима
ту.
Он, граф де Вилларе, потомок блестящего, старинного рода, имел долг не толь
ко перед матерью, единственной близкой родственницей, но и перед Францие
й, куда ему, несомненно, предстояло вернуться, наконец, перед своими предк
ами.
Многие из них сложили головы, пав жертвами кровавой революции. Многим пр
иходилось мириться с наполеоновским режимом, что не делало чести их роду
.
Тем ответственнее была миссия Андре де Вилларе: ему, изгнаннику, надлежа
ло сделать достойную партию, которая послужила бы во славу их семейству,
и продолжить их род.
Однажды, когда Бонапарт падет Ч а этот день был, по убеждению Андре, не за
горами, Ч он вернется на родину и будет заботиться обо всех своих тетушк
ах и кузинах, став им опорой и поддержкой.
А это тоже требовало от него немалых средств.
О том, чтобы жениться на безвестной, бедной девушке, не могло быть и речи. Б
олее того, девушка была монахиней, а самое неприятное Ч окторункой. Андр
е, считавший себя приверженцем самых свободных, передовых взглядов, не м
ог подняться над традицией настолько, чтобы связать свою жизнь с цветной
женщиной.
Ему не следовало хоть на минуту забывать о пропасти, разделявшей их. Но вы
бросить из сердца эту милую девушку он не мог.
Оказавшись в саду, сестра Девоте стала выбирать путь в зарослях на удивл
ение уверенно. Не она шла за Андре, а он Ч за ней.
Вскоре она вывела его к заборчику, ограждавшему крошечный сад. В центре с
ада был бассейн с медным фонтанчиком в виде пухлого купидона с маленьким
дельфином в руках. Скульптура покрылась толстым слоем паутины.
Андре вспомнил дедушкино имение во Франции. Там был похожий фонтан с зол
отыми рыбками, которых он так любил рассматривать в детстве.
Вода давным-давно высохла, рыбок, естественно, не было и в помине. По растр
ескавшимся стенкам бассейна сновали блестящие ящерки.
Садик зарос цветами, каких Андре еще не видел. Он догадался, что эти многол
етние цветы сохранились с тех пор, когда здесь день и ночь журчали струи ф
онтана, жизнь, спокойная и благополучная, во всяком случае для хозяина им
ения, била ключом.
Ч Вот так раз! Ч воскликнул Андре. Ч Я много ходил по парку, но сюда не за
глядывал.
Любуясь садом, Андре живо вообразил, как его тетушка гуляла здесь с мален
ькой девочкой по имени Саона.
Ч Какой хорошенький, Ч рассеянно заметила девушка, разглядывая купид
она.
Ч Вы тоже хорошенькая, Ч не раздумывая, сказал Андре. Девушка покраснел
а, подняла свои прекрасные глаза.
Андре был не в силах отвернуться.
Так они молча стояли, лицом к лицу, словно заглядывая в вечность.
Ч Что со мной происходит? Ч словно под гипнозом заговорил Андре. Ч Мне
хочется обнять вас, поцеловать, но я знаю, что это Ч запрещено. Первая вст
реча с вами перевернула всю мою душу. Я стал другим. Со мной никогда не был
о ничего подобного.
Ч Я я не понимаю, Ч пролепетала девушка.
Ч Вы не понимаете, Ч подхватил Андре. Ч Я я влюбился. Я старался бороть
ся с этим чувством, но у меня нет сил сдерживать его. Это все равно что связ
ать ваших птичек. И я рад, что могу сказать вам правду. Может быть, это звучи
т старомодно и выспренне, но я на самом деле люблю вас больше жизни.
Ч Вы меня любите? Ч чуть слышно прошептала девушка.
Ч Люблю. Любовь захватила меня целиком. Она так сильна, что я не могу ей пр
отивиться, хотя и понимаю, что обстоятельства Ч против меня.
Ч Я я не должна вас слушать, Ч возразила девушка, впрочем, не пытаясь уй
ти.
Ч Это говорят ваши губы, Ч с жаром сказал Андре. Ч Но прислушайтесь к св
оему сердцу, оно скажет вам другое. Я уверен, что вы чувствуете то же самое.
Так что же нам делать? Что бы ни случилось, вы принадлежите мне. Я готов пож
ертвовать ради вас всем. Мы не можем разлучаться.
Вспыхнув от смущения, девушка закрыла лицо руками.
Ч Пожалуйста, не говорите так. Я не могу вас слушать. Отпустите меня, Ч по
-детски добавила она, не замечая, что никто ее не держит.
Она склонила голову, и Андре открылась полоска нежной кожи на шее, между п
латом и воротником.
Андре едва удержался, чтобы не поцеловать ее.
Вместо этого он, сдерживая волнение, сказал:
Ч Вы свободны, я не вправе мешать вам уйти. Моя любовь к вам слишком велик
а, и я не могу огорчать вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57