ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сорджи нахмурился.
- Я тоже собирался в Джирох, а потом в Киприа. Но можно сделать и
наоборот.
- Сам я помочь не могу, - раздался грубоватый хриплый голос одного из
морских волков, - завел своего старикашку "Кальмара" в док, почистить
днище, но пару советов дам. Если за тобой следят в Мэйделе, то следят и
здесь, всем известно о Лисьеновских доках и пристанях здесь, - он подергал
себя за ус. - Мне приходилось переплавлять кое-кого через пролив без
лишнего шума, когда за это хорошо платили, - он посмотрел на шкипера,
который собирался в Джирох. - Когда ты собираешься отплыть, Мабин?
- С дневным приливом.
- А ты? - спросил советчик у Сорджи.
- Тогда же.
- Вот и хорошо. Если эти самые кузены выследили мастера Клафа, то
постараются нанять корабль и погнаться за нашим холостым другом. Пусть он
сядет сначала на корабль Мабина, а потом подальше вниз по реке пересядет к
Сорджи. Они погоняются за судном Мабина и попадут в Джирох, а мастер Клаф
преспокойно прибудет в Киприа. Так я делал это раньше, - заключил он.
- У тебя хорошая голова! - рассмеялся Сорджи. - Неужели ты только
людей переплавлял таким способом?
- Сорджи, да и ты не больше моего любишь платить таможенникам. Мы
живем на море, почему это мы должны платить налоги сухопутным королям? Я
платил бы королю океана, да не знаю, где он живет.
- Здорово сказано, друг! - зааплодировал Сорджи.
- Господа, я буду у вас в вечном долгу, - воскликнул Спархок.
- Надеюсь, не в вечном, - сказал Сорджи. - Ежели у пассажира
трудности с деньгами, то он должен оплатить место заранее, по крайней
мере, такое правило на моем корабле.
- А если половину здесь, и половину в Киприа? - спросил Спархок.
- Боюсь, что нет, друг мой. Ты мне нравишься, но я не люблю изменять
своим правилам.
Спархок вздохнул.
- Да, у нас еще лошади, - добавил он. - И за них тоже придется
платить?
- Само собой.
- Этого я и боялся.
Фарэна, белую кобылку Сефрении и крепкого жеребца Кьюрика разместили
на палубе корабля Сорджи, прикрыв парусом, починкой которого занимались
матросы. Спархок же, Кьюрик и Сефрения с Флейтой на руках открыто
поднялись по трапу на судно, отплывающее в Джирох.
Капитан Мабин приветствовал их, стоя на шканцах.
- А, вот и наш неудавшийся новобрачный, - рассмеялся он. -
Погуляйте-ка по палубе, мастер Клаф, пусть кузены как следует вас
разглядят.
- Я вот что подумал, капитан Мабин, - сказал Спархок. - Если они и
правда наймут корабль и нагонят вас, то они сразу догадаются, что меня нет
на борту.
- Никто не может нагнать "Морского конька", - рассмеялся Мабин, - у
меня самый быстрый корабль во все Внутреннем море. Кроме того, вы, похоже,
не знакомы с морскими законами. Никто не может вступить на чужое судно в
море без позволения капитана, если только он не хочет устроить драку.
- О, я не знал этого, - сказал Спархок. - Тогда мы и правда
прогуляемся по палубе.
- Новобрачный? - прошептала Сефрения, когда они отошли от капитана.
- Это долгая история, - сказал Спархок.
- Последнее время у тебя много долгих историй. Тешу себя надеждой,
что когда-нибудь мы сядем и ты все их расскажешь.
- Когда-нибудь...
- Флейта! - прикрикнула Сефрения. - Ну-ка слезь оттуда.
Спархок посмотрел вверх и увидел, что малышка уже преодолела полпути
от палубы до нок-реи по веревочной лестнице. Флейта скорчила недовольную
гримасу, но послушалась.
- Ты всегда точно знаешь, где она находится? - спросил он Сефрению.
- Всегда, - ответила та.
Они перешли на другой корабль посреди реки ниже пристаней. Усилиями
обоих капитанов все было сделано как можно более скрыто. Капитан Сорджи
быстро провел их в каюты, и оба корабля невозмутимо продолжили свой путь,
переваливаясь с борта на борт, как две матроны, не спеша возвращающиеся из
церкви.
- Проходим мэйдельский порт, - крикнул капитан Сорджи в слуховое окно
их каюты. - Держитесь подальше от палубы, мастер Клаф, а то кузены вашей
суженой возьмут нас на абордаж.
- Спархок, любопытство скоро просто съест меня, - сказала Сефрения. -
Не дашь ли ты хотя бы крошечный ключик к этой загадочной истории?
- Я сочинил им историю, - пожал плечами Спархок. - Довольно
душещипательную, чтобы привлечь внимание моряков.
- Спархок всегда любил сочинять всякие истории, - заметил Кьюрик, -
он, бывало, сочинял по нескольку на дню, когда был послушником, -
ворчливый оруженосец сидел на койке с дремлющей Флейтой на коленях. - Вы
знаете, - тихо сказал он, - у меня никогда не было дочери. Запах от них
гораздо лучше, чем от мальчишек.
Сефрения рассмеялась.
- Не говори этого Эсладе, - предостерегала она. - Как бы она не
захотела попробовать.
Кьюрик в страхе закатил глаза.
- Нет, только не это! Я не против детишек, когда они бегают по дому,
но мне не перенести больше регулярного недосыпания...
Примерно через полчаса к ним в каюту спустился Сорджи.
- Мы миновали устье, - доложил он, - и нас не преследует пока никакой
корабль. Похоже, ваш побег удался, мастер Клаф.
- Слава Богу, - с облегчением вздохнул Спархок.
- Послушайте, мастер Клаф, - задумчиво проговорил Сорджи, - а это
леди действительно так безобразна?
- Мой любезный капитан, вы себе даже не представляете, как она
страшна!
- Может, вы уж слишком разборчивы? В море становится все холоднее или
кровь у меня становится жиже, да и в зимние шторма ломит все кости... И
старик "Осьминог" тоже не молод и устал, - сказал капитан, похлопывая по
переборке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137