ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну, ну! Сегодня был пир в твою честь, я слышал. Надеюсь, ты повеселился.
- Но почему вас не было там! - воскликнул Фродо. - И почему мне не
разрешили увидеться с вами раньше?
- Потому что ты спал. Я тебя видел. Сидел у твоей постели вместе с
Сэмом целыми днями. А что касается пира, то теперь мне такие вещи не очень
нравятся. У меня другое занятие.
- А что вы делаете?
- Ну, сижу и думаю. Я часто занимаюсь этим, а этот зал для такого
занятия - лучшее место... "Проснись!" Подумаешь! - Он искоса взглянул на
Элронда. Глаза его ярко горели, в них не было и следа сонливости. -
Проснись! Я не сплю, мастер Элронд... Если хотите знать, вы слишком быстро
пришли сюда со своего пира и побеспокоили меня - как раз на середине
сочинения песни. Я споткнулся на одной-двух строках и как раз думал о них:
кажется, я как раз закончил их. Помогла эта музыка. Я хотел бы, чтобы мой
друг дунадан помог мне. Где он?
Элронд рассмеялся.
- Найдется, - сказал он. - Тогда вы вдвоем отойдите в уголок и
закончите свою работу, мы ее послушаем и оценим до конца веселья.
Были отправлены вестники на поиски друга Бильбо, хотя никто не знал,
где он и почему отсутствовал на пиру.
Тем временем Фродо и Бильбо сели рядом, а Сэм быстро подошел и
устроился возле них. Они тихонько разговаривали, не обращая внимание на
веселье и музыку в зале. Бильбо мало что мог рассказать о себе. Покинув
Хоббитон, он некоторое время бесцельно бродил вдоль дороги, но каким-то
образом все время приближался к Раздолу.
- Я добрался сюда без особых приключений, - сказал он, - и после
отдыха отправился с гномами в Дейл. Это было мое последнее путешествие.
Старый Балин ушел. Тогда я возвратился сюда и здесь остался. Кое-чем
занимался. Продолжил работу над своей книгой. И, конечно, сочинил
несколько песен. Иногда их поют здесь, только с целью польстить мне, я
думаю: конечно, они недостаточно хороши для Раздола. И я слушал и думал.
Здесь не замечаешь времени. Замечательное место.
Я выслушал все новости: от гор до юга, но об Уделе редко приходилось
слышать. Конечно, я слышал о Кольце. Гэндальф часто бывал здесь. Хотя он
немного рассказывал мне, мы стали очень близки в последнее время. Дунадан
рассказывал мне больше. Удивительно, что мое Кольцо вызвало такой
переполох. Жаль, что Гэндальф поздно узнал о нем правду. Я принес бы его
сюда сам и безо всяких трудностей. Несколько раз я обдумывал то, чтобы
вернуться в Хоббитон; но я становлюсь стар, и меня не пустили - Гэндальф и
Элронд. Они решили, что Враг ищет меня, что меня поймают в Диких Землях и
станут пытать.
И Гэндальф сказал: "Кольцо ушло, Бильбо. Ничего хорошего не будет ни
тебе, ни другим, если ты попытаешься снова получить его". Странное
замечание, совсем не в духе Гэндальфа. Но он сказал, что присматривает за
тобой, так что я успокоился. Я ужасно рад снова видеть тебя здоровым и
невредимым.
Он помолчал и с сомнением поглядел на Фродо.
- Оно у тебя с собой? - прошептал он. - Я не могу сдержать
любопытства после всего, что слышал. Очень хочется взглянуть на него
снова.
- Да, оно со мной, - ответил Фродо, чувствуя странное нежелание. -
Выглядит точно так же, как и раньше.
- Покажи его на минутку, - попросил Бильбо.
Одеваясь, Фродо обнаружил, что пока он спал, Кольцо надели на новую
цепь, легкую и прочную, и повесили ему на шею. Медленно он снял его.
Бильбо протянул руку. Но Фродо быстро отдернул Кольцо. К своему удивлению
и ужасу, он вдруг обнаружил, что больше не видит Бильбо: тень казалось
пролегла между ними, и он увидел перед собой маленькое злобное существо с
голодным лицом и костлявыми жадными руками. Он почувствовал желание
ударить его.
Музыка и пение вокруг них, казалось, затихли и наступила тишина.
Бильбо быстро взглянул на Фродо и провел рукой по глазам.
- Теперь я понимаю, - сказал он. - Убери его! Мне жаль, жаль, что ты
пришел сюда с такой тяжестью, жаль всего. Неужели не будет этому конца?
Вероятно, нет. Кто-то должен продолжить историю Кольца. Этому ничем не
поможешь. Удастся ли мне закончить свою книгу? Но не будем теперь
беспокоиться об этом. Расскажи мне о Уделе!
Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, оставив о себе лишь
воспоминание. Вновь вокруг него были свет и музыка Раздола. Бильбо
счастливо засмеялся. Самая ничтожная новость об Уделе - Фродо рассказывал,
а Сэм ежеминутно добавлял и поправлял, - для него представляла величайший
интерес, от падения листа с дерева до прыжков самого маленького жителя
Хоббитона. Они так глубоко погрузились в дела Удела, что не заметили
появления человека в темно-зеленой одежде. Несколько минут он стоял, глядя
на них с улыбкой.
Вдруг Бильбо поднял голову.
- Вот и вы наконец, дунадан! - воскликнул он.
- Бродяжник! - воскликнул Фродо. - Вы, кажется, носите множество
имен.
- Но имени Бродяжник я до сих пор не слышал, - заметил Бильбо. -
Почему ты его так называешь?
- Так меня называют в Пригорье, - со смехом сказал Бродяжник, - и так
меня ему представили.
- А почему вы зовете его дунадан? - в свою очередь спросил Фродо.
- Дунадан! Его часто так называют тут. Ты, наверное, достаточно
знаешь язык эльфов: дун-адан, точнее, по их произношению, дун-эдайн -
человек с запада. Но не время сейчас для уроков! - Он повернулся к
Бродяжнику. - Где вы были, друг мой? Почему вас не было на пиру? Леди
Арвен здесь?
Бродяжник серьезно посмотрел на Бильбо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169