ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


После завтрака, к большому неудовольствию Фродо, прибыли
Лякошель-Торбинсы: Любелия и ее старший сын Лото.
- Наконец наше! - сказала Любелия, входя. Это было невежливо и не
совсем правильно: договор о продаже Торбы-на-Круче вступал в силу в
полночь. Но, наверно, Любелию можно было простить: ей пришлось ждать этого
момента на 77 лет дольше, чем она рассчитывала, и сейчас ей было 100 лет.
Она пришла проследить, чтобы ничто из оплаченного ею не пропало, и хотела
получить ключи. Потребовалось немало времени, чтобы удовлетворить ее, так
как она принесла с собой длинные списки и хотела удостовериться, что все
на месте. В конце концов, она в сопровождении Лото удалилась, унося ключ и
получив обещание, что второй ключ, запасной, будет оставлен у Скромби в
Бэгшот-Роу. Она фыркала и ясно показывала, что считает Скромби способным
ограбит нору до полуночи. Фродо не предложил ей даже чаю.
Он пил чай с Пином и Сэмом Скромби на кухне. Было официально
объявлено, что Сэм отправляется в Бакленд вместе с мастером Фродо и будет
там присматривать за его садом: соглашение подписал Гаффор, который,
впрочем, был очень недоволен будущим соседством Любелии.
- Наш последний ужин в Торбе, - сказал Фродо, откидываясь в кресле.
Они оставили немытую посуду Любелии. Пин и Сэм захватили три дорожных
мешка и вынесли их к порогу. Пин решил в последний раз прогуляться по
саду. Сэм исчез.
Солнце зашло. Торба казалась печальной, мрачной и какой-то
взъерошенной. Фродо бродил по знакомым комнатам и видел, как тускнеет свет
на стенах и из углов выползают тени. На улице становилось все темнее.
Фродо вышел и прошел к садовой калитке, а затем немного вниз по дороге. Он
все надеялся, что навстречу ему в сумерках покажется Гэндальф.
Небо было ясным, звезды светили все ярче.
- Будет прекрасная ночь, - громко сказал он. - Хорошая ночь для
начала. Мне нравится бродить. Не могу больше ждать. Я пойду, а Гэндальф
сможет догнать меня.
Он повернулся, чтобы вернуться, потом остановился, так как услышал
голоса, доносившиеся из-за угла на Бэгшот-Роу. Из голосов один,
несомненно, принадлежал старику, другой был незнакомым и чем-то неприятным
для Фродо. Он не слышал, что сказал незнакомец, но разобрал ответ старика,
голос у которого был резкий и пронзительный. Старик казался раздраженным.
- Нет, мастер Торбинс ушел. Отправился сегодня утром, и мой Сэм пошел
с ним. И все его вещи отправлены. Да, продал и сам ушел, говорю вам.
Почему? А это не мое дело и не ваше. Куда? Это не секрет. Он отправился в
Баклбери или еще куда-нибудь. Да, туда. Я никогда еще так далеко не был...
Странный народ там, в Бакленде. Нет, я не могу ничего передать. Доброй
ночи вам!
Вниз по холму простучали шаги. Фродо смутно удивился, почему тот
факт, что шаги не приближаются, а удаляются, принес ему облегчение.
"Вероятно, я заболел от вопросов и любопытства о моих делах, - подумал он.
- Что за любопытный народ!" Он собирался подойти и спросить у старика, кто
это о нем расспрашивал, но потом решил отказаться и быстро пошел обратно в
Торбу.
Пин сидел на своем мешке у порога. А Сэма не было. Фродо вошел в
темную дверь.
- Сэм! - позвал он. - Сэм, время!
- Иду, сэр! - воскликнул откуда-то издалека голос, а вскоре появился
и сам Сэм, вытирая рот. Он прощался с пивным бочонком в погребе.
- Все готово, Сэм? - спросил Фродо.
- Да, сэр.
Фродо закрыл круглую дверь и отдал ключ Сэму.
- Беги домой, Сэм! - сказал он. - Потом как можно быстрее пойдешь по
Роу и встретишься с нами у луговой калитки. Мы не пойдем ночью через
поселок. Слишком много ушей и глаз...
Сэм побежал изо всех сил.
- Вот и все! - сказал Фродо. Они надели на плечи мешки, взяли в руки
дорожные палки и обогнули западную сторону Торбы. - Прощай! - сказал
Фродо, глядя на темные окна. Он помахал рукой, затем повернулся и пошел
(следуя путем Бильбо, хотя он и не знал этого) вслед за Перегрином по
садовой тропе. Они перепрыгнули в низком месте через живую изгородь и
вышли в поле, утонув во тьме, как шум травы.
У подножия холма на его западной стороне они подошли к калитке,
открывающейся на узкую дорогу. Здесь они остановились и отрегулировали
лямки своих дорожных мешков. Вскоре появился и Сэм. Он шел торопливо и
тяжело дышал: тяжелый мешок лежал на его плечах, и на голове у него было
бесформенное фетровое ведро, которое он называл шляпой. В полутьме он
очень походил на гнома.
- Я уверен, ты отдал мне самые тяжелые вещи, - сказал Фродо. -
Сочувствую улиткам, которые носят свой дом на спине.
- Я могу взять себе больше, сэр. Мой мешок легкий, - ответил Сэм
упрямо и неправдиво.
- Нет, не нужно, Сэм! - сказал Пин. - Для него и так хорошо. У него
нет ничего, кроме того, что он сам приказал взять. Ничего, пройдется
немного и не почувствует веса.
- Пожалейте бедного старого хоббита! - засмеялся Фродо. - Я уверен,
что прежде чем мы доберемся до Бакленда, я буду тонок, как ивовая ветвь.
Подозреваю, что ты взял себе большую часть, Сэм, и на следующем привале я
пересмотрю наши мешки. - Он снова подобрал свою палку. - Ну, выступаем во
тьму, - сказал он, - и давайте пройдем несколько миль до ночлега.
Некоторое время они двигались по дороге на запад. Затем, оставив
дорогу, свернули в поле. Они шли друг за другом вдоль рядов живых
изгородей и по краям рощиц, и ночь смыкалась над ними. В своих темных
плащах они были невидимы, как будто все носили волшебные Кольца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики