ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она последовала за мной.
– Меня зовут детектив Пенроуз. Я из отдела по расследованию убийств полиции графства Суффолк.
– Поздравляю.
– И если вы не имеете отношения к следствию...
– Спросите начальника.
Я направился к причалу, где был пришвартован катер Гордонов.
Был большой прилив, и тридцатифутовый катер оказался почти на уровне причала. Я прыгнул на палубу.
– Что вы делаете? Это запрещено.
Она обладала очень приятной наружностью. Будь она страшненькая, я бы, конечно, вел себя вежливее. Одета была, как я сказал, довольно строго. Но тело под одеждой играло симфонию линий, а мелодия плоти так и рвалась наружу. Казалось, что под одеждой она припрятывает воздушные шарики. Второе, что я заметил, – отсутствие обручального кольца. Заполню анкету до конца: возраст – немного за тридцать, волосы – средней длины, рыжеватого цвета, глаза – голубые с зеленым, кожа – чистая, не так много загара для этого времени года, легкий макияж, пухлые губы, шрамов и подобного не заметно, без серег, без маникюра, отсутствующее выражение лица.
– Вы слышите меня?
Голос тоже приятный, несмотря на повелительный тон. Подозреваю, что при миленьком личике, прекрасной фигуре и мягком голосе детектива Пенроуз могли не воспринимать всерьез, и она пытается компенсировать свои недостатки грубоватой одеждой.
– Вы слышите меня?
– Слышу. А вы меня? Я же сказал: обращайтесь к шефу.
– Здесь командую я. В случае убийства, а полиция графства...
– О'кей. Мы вместе пойдем к начальнику. Подождите минутку.
Я окинул катер быстрым взглядом. Темнело, и мало что удалось заметить.
– Вам следует выставить здесь пост на всю ночь, – сказал я детективу Пенроуз.
– Благодарю за совет. Покиньте, пожалуйста, катер.
– У вас есть фонарик?
– Марш из лодки. Немедленно!
Я ступил на фальшборт, и, к моему удивлению, она подала мне руку. Кожа ее была прохладной. Она помогла взобраться на причал и тут же с быстротой кошки выхватила правой рукой из-под моей майки и пояса револьвер... Ух!..
– Стоять на месте, – сказала она, отступая на шаг и направив на меня мою же «пушку».
– Слушаюсь, мадам.
– Кто вы?
– Детектив Джон Кори, полицейский департамент Нью-Йорка, отдел по убийствам, мадам.
– Что делаете здесь?
– То же, что и вы.
– Дело веду я. А не вы.
– Да, мадам.
– У вас есть какой-либо официальный статус в этом деле?
– Да, мадам. Меня наняли консультантом.
– Консультантом? Никогда не слышала о таком статусе в делах по убийствам.
– Я тоже.
– Кто вас нанял?
– Ваш город.
– Идиотизм.
Видно, она не знала, что со мной делать дальше, поэтому, стараясь помочь, я предложил ей обыскать меня.
В свете луны мне показалось, что на ее губах промелькнула улыбка.
– Еще раз ваше имя, – повторила она.
– Джон Кори.
– О... Тот самый парень, – покопалась она в памяти.
– Это я. Счастливчик.
Она смягчилась и протянула мне мой 38-й рукояткой вперед. Повернулась и пошла по причалу в сторону дома.
Я последовал за ней.
Макс разговаривал с судебно-медицинской бригадой. Затем повернулся к нам.
– Вы уже познакомились? – спросил он меня и детектива Пенроуз.
– Почему этот человек здесь? – вопросом на вопрос ответила она.
– Хочу, чтобы он участвовал в деле.
– Не вам принимать такие решения.
– И не вам.
– Кстати, кто-нибудь забирал алюминиевый ящик с кормы катера? – обратился я к Максвеллу и Пенроуз.
– Какой алюминиевый ящик? – спросил Макс.
– У Гордонов был большой алюминиевый ящик для всяких мелочей, иногда его использовали как холодильник, набивая льдом и храня пиво и наживку.
– Где ящик?
– Это я тебя и спрашиваю.
– Я поищу его.
– Неплохая мысль.
Я повернулся и вышел на лужайку, где были припаркованы полицейские автомобили. Здесь собрались самые любопытные соседи, как только до них донесся слух о двойном убийстве.
Несколько телевизионных камер повернулись в мою сторону. Яркий свет софитов нестерпимо слепил глаза. Репортеры с криками кинулись ко мне. Все как в былые времена. Я откашлялся в кулак на тот случай, если репортаж увидят члены комиссии по нетрудоспособности, не говоря уже о моей бывшей жене.
Полицейский в гражданском потянул меня за рукав в сторону автомобиля с эмблемой местной полиции. Мы сели в машину и уехали.
– Что вы думаете, детектив? – спросил он меня, представившись Бобом Джонсоном.
– Они были убиты.
– О, без шуток. – Он поколебался и продолжил: – Имеет ли все это отношение к Пламу?
– Нет.
– Слушайте, я видел ограбления, но это не ограбление. Это пытались представить как ограбление. На самом деле был обыск, понимаете? Там что-то искали.
– Я не заглядывал в дом.
– Бактерии. – Он взглянул на меня. – Бактерии для биологической войны. Вот что я думаю. Правильно?
Я промолчал.
– Вот потому и пропал ящик-холодильник. Я слышал, вы о нем говорили, – продолжал Джонсон.
Я опять промолчал.
– В ящике хранились бутылочки. Или что-то подобное. Так? О Боже! Там было достаточно всякой дряни, чтобы уничтожить Лонг-Айленд, да и весь Нью-Йорк.
«Возможно, и планету», – подумал я. В зависимости от того, что за зараза была в том ящике и как быстро она успела размножиться.
Я наклонился к офицеру Джонсону и взял его за руку.
– Только никому ни слова об этом, – сказал я ему.
Он согласно кивнул.
В молчании мы подрулили к моему дому.

Глава 3

Когда я бываю в этих местах, люблю посидеть в заведении, которое называется «Олд-таун таверн». И вот я здесь. Сижу на стуле у стола высотой по грудь. Неподалеку от бара. Хорошо виден экран телевизора, а на столе моя любимая пища: чизбургер, чипсы, фаршированная картошка, острые мексиканские лепешки, жареные ребрышки и «Будвайзер».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики